Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] 2015年1月の「倖田クマ」アミューズメント施設用景品(プライズ)は、バレンタインとひなまつりの大切なイベントに合わせたBIGぬいぐるみ2バージョンが登場...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は raidou さん kabasan さん shion33 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 207文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2015/02/05 16:07:34 閲覧 1753回
残り時間: 終了

2015年1月の「倖田クマ」アミューズメント施設用景品(プライズ)は、バレンタインとひなまつりの大切なイベントに合わせたBIGぬいぐるみ2バージョンが登場!


■展開店舗:全国のラウンドワンの店舗(一部、お取扱いのない店舗あり)
■展開時期:2015年1月17日(土)より順次展開予定
■公式サイト「キャラ広場」:http://f-ch.jp/kodakuma05/
■商品情報:BIGぬいぐるみ4(全2種/全高約35cm)

raidou
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/02/05 16:18:29に投稿されました
2015年1月的“幸田KUMA”娱乐设施用奖品是结合了情人节以及女儿节这二大节日的2个版本的超大玩偶!

·开展店铺:全国ROUND ONE店铺(一部分除外)
·开展时期:2015年1月17日(六)起按顺序开展预定
·官方网站“KYARA广场”:http://f-ch.jp/kodakuma05/
·商品信息:超大玩偶4(全2种类/高约35cm)
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
kabasan
評価 50
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/02/05 16:22:38に投稿されました
为了配合情人节和女儿节这两大节日,2015年1月的‘KODA熊“娱乐设施用礼品(奖品)将推出2个版本的BIG玩偶!

■推广店铺:全国的Round One店铺(有一部分不参加活动)
■推广时间:2015年1月17日(六)开始按顺序推广
■官方网站”kyara广场“:http://f-ch.jp/kodakuma05/
■商品讯息:BIG玩偶4(全2种/全高约35cm)
shion33
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/02/05 16:12:22に投稿されました
2015年1月,“KUMI KODA熊”游乐设施奖(一等奖)是结合情人节和女儿节出现的重要的2個版本的大毛绒玩具!

■部署店:全国第一回合的商店(部分,有部分商店不會有此)
■部署时间:2015年1月17日(星期六)順序开始
■官方网站“甜心坊”:HTTP://f-ch.jp/kodakuma05/
■产品信息:大毛绒玩具4(全部二種/高约35cm)

クライアント

備考

■倖田來未
アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。