Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語からフランス語への翻訳依頼] 荷物の品名は「衣類 」でお願いします。 荷物の種類はギフトでお願いします。 申告価格は50ユーロでお願いします。 足りない送料は、ご請求下さい。

この日本語からフランス語への翻訳依頼は mikjp2014 さん chinami-y-i さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 69文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 3時間 43分 です。

tmhr66による依頼 2015/02/04 11:38:28 閲覧 2960回
残り時間: 終了

荷物の品名は「衣類 」でお願いします。
荷物の種類はギフトでお願いします。
申告価格は50ユーロでお願いします。
足りない送料は、ご請求下さい。

mikjp2014
評価 50
翻訳 / フランス語
- 2015/02/04 12:14:24に投稿されました
Pour le nom des articles du colis, veuillez mettre "vêtements".
Pour le type de colis, mettez "cadeau", s'il vous plaît.
Veuillez mettre € 50 dans la valeur déclarée.
Facturez-moi les frais d'expédition supplémentaires.
chinami-y-i
評価 50
翻訳 / フランス語
- 2015/02/04 15:21:52に投稿されました
Remplissez s'il vous plait la déclaration en douane comme suit.

nom de l'articles : vêtements
catégorie : cadeau
prix déclaré : 50 euros

Demandez-moi s'il vous plait les frais de port manquants.

クライアント

備考

フランスから商品を送ってもらう事になり、
相手から税関申告書の書き方を質問されました。
その、お返事が翻訳以来です。
よろしくお願い致します。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。