Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to French ] 荷物の品名は「衣類 」でお願いします。 荷物の種類はギフトでお願いします。 申告価格は50ユーロでお願いします。 足りない送料は、ご請求下さい。

This requests contains 69 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( chinami-y-i , mikjp2014 ) and was completed in 3 hours 43 minutes .

Requested by tmhr66 at 04 Feb 2015 at 11:38 2959 views
Time left: Finished

荷物の品名は「衣類 」でお願いします。
荷物の種類はギフトでお願いします。
申告価格は50ユーロでお願いします。
足りない送料は、ご請求下さい。

mikjp2014
Rating 50
Translation / French
- Posted at 04 Feb 2015 at 12:14
Pour le nom des articles du colis, veuillez mettre "vêtements".
Pour le type de colis, mettez "cadeau", s'il vous plaît.
Veuillez mettre € 50 dans la valeur déclarée.
Facturez-moi les frais d'expédition supplémentaires.
chinami-y-i
Rating 50
Translation / French
- Posted at 04 Feb 2015 at 15:21
Remplissez s'il vous plait la déclaration en douane comme suit.

nom de l'articles : vêtements
catégorie : cadeau
prix déclaré : 50 euros

Demandez-moi s'il vous plait les frais de port manquants.

Client

Additional info

フランスから商品を送ってもらう事になり、
相手から税関申告書の書き方を質問されました。
その、お返事が翻訳以来です。
よろしくお願い致します。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime