[日本語から英語への翻訳依頼] 1.こんにちは。 いろいろ有難うございました。あなたは素晴らしい人ですが、 今回、申し訳ないですが、コミニュケーションがうまく取れず、私も忙しく、うまく仕...

この日本語から英語への翻訳依頼は sliamatem さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 137文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 28分 です。

exezbによる依頼 2015/02/03 19:29:42 閲覧 1218回
残り時間: 終了

1.こんにちは。
いろいろ有難うございました。あなたは素晴らしい人ですが、
今回、申し訳ないですが、コミニュケーションがうまく取れず、私も忙しく、うまく仕事を頼めないので、
契約は、キャンセルさせてください。至急返答ください。

2.有難うございます
今回支払い分はいつ返金されますか?

sliamatem
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/02/03 19:57:21に投稿されました
1. Hello,
Thanks a lot. I know you are a great person.
This time, however, I cannot make the contract because of communication problems and my being busy so that I am not yet sure about what jobs I should ask you to do. Please contact me as soon as possible.

2. Thank you.
When would you like to make the refund for this time?
★★★☆☆ 3.0/1
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/02/03 19:40:57に投稿されました
1.Hello
Thank you for many things. You are such a nice person but I'm busy and not good at asking you a task because of my lack of communication skills so can I please cancel the contract. Please send me back message as soon as possible.

2. Thanks a lot
When will you refund payment of this time?
★★★☆☆ 3.0/2

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。