翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 2 Reviews / 2015/02/03 19:40:57
1.こんにちは。
いろいろ有難うございました。あなたは素晴らしい人ですが、
今回、申し訳ないですが、コミニュケーションがうまく取れず、私も忙しく、うまく仕事を頼めないので、
契約は、キャンセルさせてください。至急返答ください。
2.有難うございます
今回支払い分はいつ返金されますか?
1.Hello
Thank you for many things. You are such a nice person but I'm busy and not good at asking you a task because of my lack of communication skills so can I please cancel the contract. Please send me back message as soon as possible.
2. Thanks a lot
When will you refund payment of this time?
レビュー ( 2 )
元の翻訳
1.Hello
Thank you for many things. You are such a nice person but I'm busy and not good at asking you a task because of my lack of communication skills so can I please cancel the contract. Please send me back message as soon as possible.
2. Thanks a lot
When will you refund payment of this time?
修正後
1.Hello
Thank you for many things. You are such a nice person but I'm busy and not able to explain well a task to you because of my lack of communication skills. So I would like to cancel the contract. Please send me back a message as soon as possible.
2. Thanks a lot
When will you refund the payment of this time?
元の翻訳
1.Hello
Thank you for many things. You are such a nice person but I'm busy and not good at asking you a task because of my lack of communication skills so can I please cancel the contract. Please send me back message as soon as possible.
2. Thanks a lot
When will you refund payment of this time?
修正後
1.Hello
Thank you for many things. You are such a nice person but I'm busy and not good at asking you a task because of my lack of communication skills so would you please cancel the contract for me. Please send me back message as soon as possible.
2. Thanks a lot
When will you refund the payment of this time?