Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 調査依頼は既に出しておりますのでご安心下さい。 私も早く知りたいので、何度も日本の郵便局へ催促をしておりますが、 日本の郵便局からの答えは「イギリスの郵...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 tearz さん syblf4 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 157文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 16分 です。

take727による依頼 2015/02/02 20:57:18 閲覧 5885回
残り時間: 終了

調査依頼は既に出しておりますのでご安心下さい。

私も早く知りたいので、何度も日本の郵便局へ催促をしておりますが、
日本の郵便局からの答えは「イギリスの郵便局から返事が来ない」という答えです。

大変申し訳ありませんが、今しばらくお待ち下さい。

状況が分かり次第、私の方から必ずメッセージを送りますでの。

宜しくお願い致します。

tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/02/02 21:02:18に投稿されました
Please rest at your disposal as the investigation request has been submitted already.

I have been urging to Japan Post over time as I would like to know the result, but Japan Post has been responding that "Reply from Royal Post hasn't arrived yet."

I am sorry for the inconvenience, but your patience is appreciated.

As soon as I find out the status, I sure will send you a message.

Thank you.
syblf4
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/02/02 21:13:32に投稿されました
Please be relieved that your request for an investigation have already been delivered.

Actually, I want to know it as soon as possible too, so I have been asking it for a post office in Japan many times.
However, they always answered that they had no idea due to no response from a post office in England.

I am very sorry, but could you please wait for while?
I would like to update the status by E-mail immediately after I get it.

Best regards,


クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。