[日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼] 吟醸酒=米を磨いて、雑味を除いたフルーティーな味わい 農民ブラン2010

この日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼は "ビジネス" "なるはや" のトピックと関連があります。 jin_teirusu さん ultramaniac さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 35文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 16分 です。

eichirouによる依頼 2015/02/02 18:33:32 閲覧 2917回
残り時間: 終了

吟醸酒=米を磨いて、雑味を除いたフルーティーな味わい

農民ブラン2010

jin_teirusu
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2015/02/02 18:35:54に投稿されました
吟醸酒=研磨過的米,去除了雜質只留下了精華的精釀美味

農民計畫2010
eichirou
eichirou- 9年以上前
計畫はプラン(計画)ですよね?依頼はブランです。
jin_teirusu
jin_teirusu- 9年以上前
見間違えました、大変申し訳ございません。糠のブランは中国語は同じく「米糠」なので、改めて「農民米糠2010」を訳すは一番適だと思います。
ultramaniac
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2015/02/02 18:49:13に投稿されました
吟釀酒=將米研磨去除雜味後釀造,富含果實香味的酒

Nomin Blanc 2010 (白酒)
ultramaniac
ultramaniac- 9年以上前
すみません。ワインのブランドを確認いたしました。
NominをNouminに変更ください。

クライアント

備考

農民ブラン2010=ワインです。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。