[日本語から英語への翻訳依頼] わかりました。今後、同じようなやり方をするユーザーが現れるかもしれないので注意してください。 おそらく今回のような対応をしていると断りづらくなると思います...

この日本語から英語への翻訳依頼は tearz さん limemilk さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 118文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 8分 です。

aaasdfasdfsaによる依頼 2015/02/01 18:27:47 閲覧 1069回
残り時間: 終了

わかりました。今後、同じようなやり方をするユーザーが現れるかもしれないので注意してください。
おそらく今回のような対応をしていると断りづらくなると思います。トラブルにもつながるでしょう。
相手によって対応を変えるのはとても難しいと思います。

tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/02/01 19:35:26に投稿されました
Noted. Please be careful as other users with the similar method might appear in the future.
I would imagine that taking a procedure like this time might make it difficult for your to turn down. It may lead to a trouble, too.
I think it is very difficult to change the procedure depending on who you deal with.
limemilk
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/02/01 18:50:56に投稿されました
I've understand the situation. The same kind of users might appear in the future, please be sure you are very careful about that.
If you deal this kind of situation with the same process that you do this time, it might cause the difficulty to reject, or even causes trobles.
In my opinion, it is very hard to change the way that how you deal with others to fit every individual ones.
aaasdfasdfsaさんはこの翻訳を気に入りました
★★★☆☆ 3.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。