[Translation from Japanese to English ] Thank you for your message. Another buyer reported to us that this product wa...

This requests contains 168 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( mini373 , eday ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by kazusugo at 31 Jan 2015 at 12:45 1273 views
Time left: Finished

ご連絡ありがとう。アメリカの税関で、この商品が止められてしまい、届いてないとのご申告を別のバイヤーよりもらいました。原因がわからず、調査にお時間がかかるので、先に購入されたバイヤーの方全員に返金いたしました。商品はお手元に届きましたでしょうか?届いていなかったとしたら、大変申し訳ありません。もし、届いていても、返金の必要はありません。

[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 31 Jan 2015 at 12:48
Thank you for your message. Another buyer reported to us that this product was being held by US Customs and it has not been delivered. As we do not know the cause and it takes time to investigate, so we issued all the buyers a refund. Have you received the item? If no, we offer you our apology. Even if you have received it, you don’t have to return the money.
mini373
Rating 60
Translation / English
- Posted at 31 Jan 2015 at 12:51
Thank you for contacting me. I've heard from another buyer that the product got stuck at the American custom. Because I don't know the reason and it is going to take a long time to investigate so I've issued refunds for all buyers who bought it earlier. Have you received the item? I apologize if you haven't. Even if you received it there's no need for you to refund.
★★★★★ 5.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime