Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語からイタリア語への翻訳依頼] ・各ブランドのネットショップURL、メールアドレスがありましたら教えて頂けないでしょうか? 希望はCに出店されている全てのブランドです。 ・商品を購入...

この日本語からイタリア語への翻訳依頼は emanuele_it_eng_jp さん tearz さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 176文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 16時間 59分 です。

okotay16による依頼 2015/01/30 03:53:34 閲覧 3032回
残り時間: 終了

・各ブランドのネットショップURL、メールアドレスがありましたら教えて頂けないでしょうか?
希望はCに出店されている全てのブランドです。


・商品を購入したいのですが販売リストはありますでしょうか?
もしありましたら是非そのリストを元にたくさん購入したいです。


イタリア語が下手ですがよろしくお願いします。
早速ですが質問があります。


あなたに幸運がありますように!

emanuele_it_eng_jp
評価 50
翻訳 / イタリア語
- 2015/01/30 18:22:52に投稿されました
- Per i gli URL dei vari brand online nel caso ci sia l'indirizzo e-mail potreste mostrarmelo?
L'obbiettivo consiste nel conoscere per tutti i brand tutte le filiali presenti in C.

- Sebbene desideri acquistare dei prodotti, esiste la lista dei prodotti?
Qualora esistesse, sulla base di questa lista certamente vorrei fare molti acquisti.

Siccome se non conosco molto bene l'italiano, la vostra collaborazione sarà molto apprezzata.
Anche se improvvisamente, avrei una domanda.

Le auguro buona fortuna!

tearz
評価 44
翻訳 / イタリア語
- 2015/01/30 20:52:12に投稿されました
- La prego fatemi sapere l'indirizzo di rete negozio URL e e-mail di ogni brand, se li avete? Vorrei conoscere tutte le marche dell'annuncio su C.

- Vorrei acquistare oggetti, e non si ha la lista di vendita? Se li avete, vorrei fare riferimento a loro e l'acquisto di lotti.

Buona fortuna!

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。