[英語から日本語への翻訳依頼] 解りました。ありがとう。関税用には582.80米ドル全額か、100米ドル以下のどちらの表記にしましょうか?

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 mikang さん michiko88 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 67文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 22分 です。

aim_ecoによる依頼 2015/01/29 18:57:29 閲覧 1882回
残り時間: 終了

OK, Thanks, for custom, do we write full 582.8usd for below 100usd?

mikang
評価 52
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2015/01/29 19:00:26に投稿されました
解りました。ありがとう。関税用には582.80米ドル全額か、100米ドル以下のどちらの表記にしましょうか?
michiko88
評価 45
翻訳 / 日本語
- 2015/01/29 19:19:40に投稿されました
有難う、カスタム、我々は全額100usd以下を582.8usdと書きましたか?
★☆☆☆☆ 1.5/2

クライアント

備考

請求金額の582.8USD 支払った後に、相手から来たメールです。below 100usd とはどうい意味でしょうか?

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。