Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] ゲントには約1時間ちょっとの滞在時間でしたが、徒歩でかなり効率よくまわり満喫できました。やはりツアーのハイライトは、ブルージュでしょう。 思っていた以上に...

この日本語から英語への翻訳依頼は hitomi-kumai さん yakuok さん fidelio さん yunone さん uckey さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 237文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 17分 です。

veltra_enによる依頼 2015/01/28 22:03:25 閲覧 6753回
残り時間: 終了

ゲントには約1時間ちょっとの滞在時間でしたが、徒歩でかなり効率よくまわり満喫できました。やはりツアーのハイライトは、ブルージュでしょう。
思っていた以上に古く中世の町という感じがたっぷり漂っていました。ボートに乗っての観光は情緒もあり、美しい風景を何度も目にすることができました。ブルージュには3時間くらいの滞在だったと思いますが、しっかり観光もできたし満足しています。バスの移動も長くて大変かと思いましたが、最新型の清潔なバスだったのでこちらも快適に過ごすことができました。

hitomi-kumai
評価 60
翻訳 / 英語
- 2015/01/28 22:23:13に投稿されました
Although I could stay in Ghent only for about an hour, I was able to enjoy walking around there quite efficiently by foot. Needless to say the highlight of this tour was Bruges.
It had an air of the old medieval town more than I imagined. Looking around there on boat was very atmospheric and I enjoyed beautiful landscape. I could stay at Bruges for about three hours. But I was very much satisfied with it since I could see the sights which I wanted. I thought that it was not comfortable to take the bus for the sightseeing. But the bus was very new and clean. I was very happy with it.

yakuok
評価 60
翻訳 / 英語
- 2015/01/28 22:20:31に投稿されました
I stayed in Ghent only for an hour plus, but I enjoyed the stay fully by using time efficiently to walk around. I must say that the best part of this tour is Bruges.
It was filled with this impression that it is a medieval town more than I thought. Sightseeing on a boat was full of flavor, and I could see beautiful scenery several times. I think we stayed in Bruges for just about 3 hours, but I am happy that I could do a complete sightseeing. I thought it would be hard moving around in a bus, but the bus was the latest model and clean. So it was a comfortable ride.
fidelio
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/01/28 22:29:31に投稿されました
We stayed in Ghent about 1 hour but could enjoy our stay there thanks to a very effective walking tour. After all, I think that a highlight of this trip is Bruges.
Bruges was a town which you can feel the atomosphere of the medieval era than I thought. The sightseeing by boat was elegant and we could see beautiful views so many times. We stayed about 3 hours there but we could see enough and it was very satisfying. We thought that travelling a long time by coach would be tiring but the coach was bran-new style and clean so it was very comfortable.
★★★★☆ 4.0/1
yunone
評価 44
翻訳 / 英語
- 2015/01/28 22:15:59に投稿されました

Although it was about one hour a little of residence time in Ghent, we were able to enjoy around quite efficiently on foot. Again tour of highlights, would Bruges.
I feel that the old medieval town than you thought had plenty of drifting. Tourism Boat is also emotional, I was able to make eye many times a beautiful landscape. The Bruges I think it was a stay of about three hours, but happy I was able to firmly also tourism. I've thought a very or long movement of buses, I was able to spend here also comfortable because it was clean bus of state-of-the-art.
★☆☆☆☆ 1.0/2
uckey
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/01/28 22:32:20に投稿されました
I stayed in Gent for 1hour and a bit but walked around efficiently well and I was satisfied. As I thought this tour's highlight is Bruges. More than I expected, I felt it is the Middle Agesthe medieval period. Sightseeing with boat was emotional and I saw beautiful views many times. I think I stayed in Bruges for about 3hours but I could do sightseeing and I was satisfied. I thought long bus trip was tough but I also spent time comfortably because the bus was latest one and tidy.
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

備考

review

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。