Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 1 Review / 2015/01/28 22:32:20

uckey
uckey 52
日本語

ゲントには約1時間ちょっとの滞在時間でしたが、徒歩でかなり効率よくまわり満喫できました。やはりツアーのハイライトは、ブルージュでしょう。
思っていた以上に古く中世の町という感じがたっぷり漂っていました。ボートに乗っての観光は情緒もあり、美しい風景を何度も目にすることができました。ブルージュには3時間くらいの滞在だったと思いますが、しっかり観光もできたし満足しています。バスの移動も長くて大変かと思いましたが、最新型の清潔なバスだったのでこちらも快適に過ごすことができました。

英語

I stayed in Gent for 1hour and a bit but walked around efficiently well and I was satisfied. As I thought this tour's highlight is Bruges. More than I expected, I felt it is the Middle Agesthe medieval period. Sightseeing with boat was emotional and I saw beautiful views many times. I think I stayed in Bruges for about 3hours but I could do sightseeing and I was satisfied. I thought long bus trip was tough but I also spent time comfortably because the bus was latest one and tidy.

レビュー ( 1 )

yxn667 52 Conyacでの翻訳経歴(2014年10月登録): Standard依頼...
yxn667はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2015/01/29 22:36:07

元の翻訳
I stayed in Gent for 1hour and a bit but walked around efficiently well and I was satisfied. As I thought this tour's highlight is Bruges. More than I expected, I felt it is the Middle Agesthe medieval period. Sightseeing with boat was emotional and I saw beautiful views many times. I think I stayed in Bruges for about 3hours but I could do sightseeing and I was satisfied. I thought long bus trip was tough but I also spent time comfortably because the bus was latest one and tidy.

修正後
I stayed in Gent for 1hour and a bit but walked around efficiently well and I was satisfied. As I thought this tour's highlight was Bruges. More than I expected, I felt it was the Middle Agesthe medieval period. Sightseeing with boat was emotional and I saw beautiful views many times. I think I stayed in Bruges for about 3hours but I could do enough sightseeing and I was satisfied. I thought the long bus trip was tough but I also spent the time comfortably because the bus was latest one and tidy.

コメントを追加
備考: review