[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは!!! 可能なら、ペンタックスの77mmをイタリアから購入したいのですが。 状態はよいでしょうか? ありがとう。イタリアのジュゼッペより。

この英語から日本語への翻訳依頼は delrey さん allita1979 さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 108文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

kazusugoによる依頼 2015/01/27 20:39:33 閲覧 1369回
残り時間: 終了

Hallo!!! if possible shop 77 mm pentax from italy?? The lent good condition?? Tnx bye bye from italy
Giuseppe

delrey
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2015/01/27 20:47:34に投稿されました
こんにちは!!!
可能なら、ペンタックスの77mmをイタリアから購入したいのですが。
状態はよいでしょうか?
ありがとう。イタリアのジュゼッペより。
★★★★★ 5.0/1
delrey
delrey- 9年以上前
lentはレンズの意味で捉えましたが、確信が持てなかったので、明確には訳出しませんでした。
allita1979
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2015/01/27 20:41:27に投稿されました
こんにちは!!!
イタリアからペンタックス製の77mmを購入することは可能ですか?
レンズの状態は良好ですか?
ありがとうございます。さようなら。イタリアからです。
Giuseppe
★★★★★ 5.0/1
allita1979
allita1979- 9年以上前
原文が、あまり正確な英語ではないので、少し推測が入っています。申し訳ありません。特に、Lentという言葉ですがおそらくLensと言いたかったのではないかと思い「レンズ」訳しました。また、最後の「Giuseppe」はメールを送信した方のお名前です。
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2015/01/27 20:47:46に投稿されました
こんにちは!
77mm pentaxをイタリアへ販売することは可能ですか?
レンズの状態はどうでしょうか?
よろしくお願いします。

Io sto presumendo che si suppone che il "lent" sia "lens."
★★★☆☆ 3.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。