Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 在庫の行き違いでご迷惑をお掛けしております。 先日ご購入いただいた商品と同じギターが入荷致しましたのでご連絡させていただきました。 お値段は前回落札いただ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "音楽" "Eコマース" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん huuhung さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 129文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

akiy501890による依頼 2015/01/27 13:30:45 閲覧 2178回
残り時間: 終了

在庫の行き違いでご迷惑をお掛けしております。
先日ご購入いただいた商品と同じギターが入荷致しましたのでご連絡させていただきました。
お値段は前回落札いただいた金額と同じ◯$となります。
写真も添付させていただきました。ご確認下さい。
前向きなご検討お願いいたします。

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2015/01/27 13:33:31に投稿されました
We apologize for the inconvenience caused by an inventory control error.
We are contacting you as we now have the same guitar in stock you ordered the other day.
The price is $0, the same as you won your bid.
We have attached photos. Please check them.
Thank you in advance for your consideration.
huuhung
評価 45
翻訳 / 英語
- 2015/01/27 13:36:06に投稿されました
I am very sorry for the mistake of stock.
We have in the stock the guitar as same as the items you bought last day so I would like to contact you.
The price is O$ as sama as the amount you bid last time.
I also attached the picture. Please take a look.
I hope to receive your positive consideration.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。