Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Thank you for waiting. I asked the Japanese Post. In the beginning of the...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( riku87 , fidelio ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by markone at 27 Jan 2015 at 01:36 3177 views
Time left: Finished

お待ちいただき、ありがとうございます。

日本の郵便局に問い合わせました。
年明けは通常より郵便物が多く
到着までに時間がかかっている可能性があるという回答でした。

商品は1月22日にあなたの国に到着しています。
関税に時間がかかっているかもしれません
もう少しお待ちいただけますか?
日本の郵便局では、あと何日であなたの元に商品が届くか分からないということでした。

ご迷惑をお掛けして申し訳ありません

もしキャンセルをご希望でしたらご連絡お願いします。
全額返金させていただきます。

以下は追跡記録です

riku87
Rating 52
Translation / English
- Posted at 27 Jan 2015 at 01:41
Thank you for waiting.

I asked the Japanese Post.
In the beginning of the year, there are more packages delivery than usual
and it is possible that it takes time to arrive.

The product arrived in your country on January 22nd.
It is possible that it takes time to handle it at the customs.
Could you wait a little bit more?
The Japanese Post said they were uncertain how many more days it would take for you to receive it.

Sorry for causing you trouble.

If you wish to cancel, please contact me.
I'll reimburse you the whole price.

Below you'll find tracking information about the package.
[deleted user]
Rating 51
Translation / English
- Posted at 27 Jan 2015 at 01:43
Thank you for waiting.

I contacted the Japanese post office.
They said that they has more packages than usual after new years day so it maybe is taking more time.

The item arrived in yoyr country on January 22nd.
I think it's stuck in the custom, so could you wait little bit more please?
The Japanese post office doesn't know when the item will be there.

I'm sorry for this inconvenience.

If yoy would like to cancel it, please let me know.
I'll refund you all.

This is the record of the tracking below.
fidelio
Rating 52
Translation / English
- Posted at 27 Jan 2015 at 02:06
Thank you for waiting.

We inquired a post office in Japan.
They said that there are more deliveries as usual around the new year season and it might be taking more time.

The product arrived the country you live on 22nd of January according to a tracking record.
It might be taking some time for a procedure of custom.
Is it possible for you to wait for a while?
According to post office in Japan, they're not sure when it will be delivered to you.

We're very sorry for the inconvenience.

If you would like to cancel your order, please let us know.
We'll make a full refund.

Here is a tracking record of your delivery.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime