Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Please urgently arrange shipment of the items listed on the attached file fro...

This requests contains 159 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , huuhung ) and was completed in 0 hours 17 minutes .

Requested by nishiyama75 at 26 Jan 2015 at 17:50 2635 views
Time left: Finished

添付ファイルに記載されている商品の在庫は、至急 倉庫から出荷する手配お願いいたします。
また、下記の商品は全て欲しいので、商品が生産されましたら、連絡下さい。
随時、追加で商品を発注するので、新しい在庫リストを入手しましたら、御連絡ください。
来月、出荷予定の商品に、添付ファイルの靴を追加発注することができますでしょうか。

transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 26 Jan 2015 at 18:06
Please urgently arrange shipment of the items listed on the attached file from the warehouse.
Also, I want all of below items so please let me know when items are produced.
I will constantly place additional orders so please inform me when you obtain a new stock list.
Can I add shoes on attahced file to items scheduled to dispatch next month?
huuhung
Rating 45
Translation / English
- Posted at 26 Jan 2015 at 17:57
Please arrange to load from the warehouse immediately the stock of the listed items in the attachment.
Then, I want all of the following items so please contact me if you produce these items.
I can order more items at any time so If you have new stoack list, please contact me.
Next month, Could I order more the shoes in the attachment in shipping schedule's product.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime