Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] ファンクラブイベント「Astalight*の冬休み in 大阪」公式フォトの販売が決定! 昨年12月に行われたファンクラブイベント「Astalight*...

This requests contains 392 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( kiki7220 , kabasan , guaiyetta ) and was completed in 2 hours 4 minutes .

Requested by nakagawasyota at 24 Jan 2015 at 20:13 2111 views
Time left: Finished

ファンクラブイベント「Astalight*の冬休み in 大阪」公式フォトの販売が決定!

昨年12月に行われたファンクラブイベント「Astalight*の冬休み in 大阪」で撮影したオフショット写真の販売が決定しました!
BBQ、ボウリング大会、忘年会での可愛い5人の写真をたくさんセレクトしましたのでお楽しみに!

イベントに参加された方も、されていない方も、ファンクラブ会員様はどなたでもご購入いただけます。
お申し込みの詳細は、後日ファンクラブサイト内でご案内します。

kabasan
Rating 50
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 24 Jan 2015 at 20:34
粉丝俱乐部活动”Astalight*的寒假 in 大阪“官方照片的销售决定了!

在去年12月举行的粉丝俱乐部活动”Astalight*的寒假 in 大阪“拍摄的自然写真的销售决定了!
精选可爱的5个人在BBQ,保龄球大会,忘年会拍摄的写真,敬请期待!

参加或者不参加互动的人,只要是粉丝俱乐部会员都可以购买。
申请购买的详情会于日后在粉丝俱乐部官网公布。
nakagawasyota likes this translation
kiki7220
Rating 52
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 24 Jan 2015 at 23:23
决定贩售歌迷会活动「Astalight*的寒假 in 大坂」官方写真!

决定贩售去年12月举办的歌迷会活动「Astalight*的寒假 in 大坂」中拍摄的私藏写真!
挑选了许多5人在BBQ、保龄球大赛、尾牙中的可爱写真,敬请期待!

不论有无参与活动者、歌迷会会员皆可购买。
详细申请方式,将会于日后公布于歌迷会网站。

Astalight* ファンクラブサイト
http://fc.avex.jp/tgs/


【販売開始】
2015年1月下旬予定

【申込方法】
※後日ファンクラブサイト、ファンクラブメールマガジンでお知らせします。
※Aコース会員様(無料)、Bコース会員様(有料)どちらもご購入いただけます。

【販売価格】
写真1枚あたり200円(税込)

guaiyetta
Rating 61
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 24 Jan 2015 at 22:16
Astalight* 歌迷俱乐部网站
http://fc.avex.jp/tgs/


【开始发售】
2015年1月下旬

【申请方法】
※之后将会在歌迷俱乐部网站、歌迷俱乐部邮件杂志中通知。
※无论是A类型的会员(免费)、B类型的会员(收费)均可以进行购买。

【售卖价格】
每一张照片200円(含税)
kabasan
Rating 50
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 24 Jan 2015 at 20:38
Astalight* 粉丝俱乐部官网
http://fc.avex.jp/tgs/


【销售开始】
预定为2015年1月下旬

【申请方法】
※日后于粉丝俱乐部网站,手机杂志等公布。
※A course会员(免费)、B course会员(非免费)无论哪一种都可以购买。

【销售价格】
写真1张200日元(含税)
nakagawasyota likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime