Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Announce from DAICHI MIURA As always, thank you for your support. I'm DAICHI...

This requests contains 305 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( sliamatem , naoki_bee_17 , riku87 ) and was completed in 1 hour 43 minutes .

Requested by nakagawasyota at 24 Jan 2015 at 19:25 3287 views
Time left: Finished

三浦大知よりご報告

いつもお世話になっております。三浦大知です。
私事ではございますが、この度かねてよりお付き合いしておりました一般女性の方と結婚、
入籍をさせて頂きました事を謹んで御報告致します。

naoki_bee_17
Rating 52
Translation / English
- Posted at 24 Jan 2015 at 19:59
Announce from DAICHI MIURA
As always, thank you for your support. I'm DAICHI MIURA. This time, I'm pleased to announce that I got officially married to a woman with who I have been going out.
nakagawasyota likes this translation
naoki_bee_17
naoki_bee_17- almost 10 years ago
失礼しました。冒頭の"Announce from"を*Announcement from*に訂正お願いします。
riku87
Rating 52
Translation / English
- Posted at 24 Jan 2015 at 19:50
Announcement from Daichi Miura

Hello everyone. This is Daichi Miura.
This is private matter but I would like to announce that I am going to marry the ordinary woman that I was dating since a long time.

お相手はいつも温かく穏やかな心の持ち主で、常に思いやりをもって支えてくれる素敵な方です。
これからも音楽、エンターテイメントを通して応援してくださる方々や、支えていただいている皆様に
少しでも恩返しが出来ますよう、今まで以上に精進して参ります。
まだまだ未熟者ではございますがこれからも宜しくお願い致します。

                                                     三浦大知

naoki_bee_17
Rating 52
Translation / English
- Posted at 24 Jan 2015 at 20:38
She is a wonderful woman, who is always thoughtful and supportive for me.
There are still many things for me to learn, however, I would like to work so hard for repaying my fans and those who have supported me through my music and entertainment activities.

Sincerely yours,

DAICHI MIURA
nakagawasyota likes this translation
sliamatem
Rating 52
Translation / English
- Posted at 24 Jan 2015 at 21:08
My partner has warm and calm personality, who is always kind to help me.
I am determined to do my best to deserve people helping me through entertainment, and people supporting me, as always and more than before.
There are still lots to learn for me, and I am glad that I am honored to learn a lot from our future cooperation.


DAICHI MIURA

Client

Additional info

アーティスト名は「DAICHI MIURA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime