Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から韓国語への翻訳依頼] ザ・対バン/ザ・単ドク 3ヶ月公演 新たな3ヶ月連続公演を開催! 昼公演は対バン!夜公演はワンマンとなる「ザ・対バン」「ザ・単ドク」3ヶ月公演! 開催...

この日本語から韓国語への翻訳依頼は krista さん yeonjelee さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 6件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 660文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 38分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2015/01/24 19:22:56 閲覧 2087回
残り時間: 終了

ザ・対バン/ザ・単ドク 3ヶ月公演

新たな3ヶ月連続公演を開催!
昼公演は対バン!夜公演はワンマンとなる「ザ・対バン」「ザ・単ドク」3ヶ月公演!

開催日:
[Vol.1]2015年1月17日(土) クラブチッタ川崎
※昼公演 SuG×東京女子流 【チケット一般発売中】
※夜公演 ワンマンLIVE【チケット一般発売中】

[Vol.2]2015年2月8日(日) 赤坂BLITZ
※昼公演 LIFriends×東京女子流 【ファンクラブ先行中~1/7】

krista
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 韓国語
- 2015/01/24 21:48:16に投稿されました
THE · 유닛 / THE · 솔로 3개월 공연
새로운 3개월 연속 공연 개최!
낮 공연은 유닛 형식! 저녁 공연은 솔로 형식으로서 "THE 유닛", "THE 솔로" 3개월 공연!

개최일 :
[Vol.1]2015년 1월 17일(토) 클럽 치타 카와사키
※낮 공연 SuG × TOKYO GIRLS' STYLE【티켓 일반 판매중】
※저녁 공연 솔로 LIVE【티켓 일반 판매중】

[Vol.2]2015년 2월 8일(일) 아카사카 BLITZ
※낮 공연 LIFriends × TOKYO GIRLS' STYLE 【팬클럽 선행중∼1/7】
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
yeonjelee
評価 52
翻訳 / 韓国語
- 2015/01/24 19:34:24に投稿されました
더 함께 /더 단독 3개월 공연

새로운 3개월 연속 공연을 개최.
낮 공연은 합동! 밤 공연은 단독이 된다
"더·함께 " "더·단 독" 3개월 공연!

개최 일자:
[Vol.1]2015년 1월 17일(토)크라브칫타 카와사키
※낮 공연 SuG× TOKYO GIGLS' STYLE [표 일반 발매 중]
※밤 공연 단독 LIVE [표 일반 발매 중]

[Vol.2]2015년 2월 8일(일) 아카사카 BLITZ
※낮 공연 LIFriends×TOKYO GIRLS' STYLE [팬클럽 선행 중~1/7]

※夜公演 ワンマンLIVE【ファンクラブ先行中~1/7】

[Vol.3]2015年3月1日(日) Zepp Tokyo
※昼公演 東京女子流 / チャラン・ポ・ランタン(カンカンバルカン編成!)
※夜公演 ワンマンLIVE

時間:
[昼公演]開場 14:00 / 開演 14:30
[夜公演]開場 18:00 / 開演 18:30

チケット料金:前売 3,000円(税込)
※入場時別途ドリンク代 500円
※整理番号付スタンディング

krista
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 韓国語
- 2015/01/24 21:57:07に投稿されました
※저녁 공연 솔로 LIVE 【팬 클럽 선행중∼1/7】

[Vol.3]2015년 3월 1일(일) Zepp Tokyo
※낮 공연 TOKYO GIRLS' STYLE / CHARAN-PO-RANTAN(캉캉발칸 편성!)
※저녁 공연 솔로 LIVE

시간 :
[ 낮 공연 ]개장 14:00 / 개연 14:30
[저녁 공연]개장 18:00 / 개연 18:30

티켓 요금: 전매 3,000엔(세금 포함)
※입장 시 드링크 비 별도 500엔
※정리 번호 첨부 스탠딩
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
yeonjelee
評価 52
翻訳 / 韓国語
- 2015/01/24 19:59:02に投稿されました
※밤 공연 단독 LIVE[팬클럽 선행 중~1/7]

[Vol.3]2015년 3월 1일(일)Zepp Tokyo
※낮 공연 TOKYO GIRLS' STYLE/차랑• 포•랑탄(캉캉 벌컨 편성!)
※밤 공연 단독 LIVE

시간:
[낮 공연]개장 14:00/시작 14:30
[밤 공연]개장 18:00/시잡 18:30

티켓 요금 : 예매 3,000엔(세금 포함)
※입장 시 별도 음료 값 500엔
※정리 번호부 스탠딩

■Vol.3ファンクラブ先行
2015年1月19日(月)15:00~1月26日(月)23:59
http://l-tike.com/tgs2015fc-cp2m/
※2015年1月13日(火)23:59までにAstalight* Bコースにご入会(=ご入金)、もしくはアップグレード頂いた方がお申込み対象となります。

■チャラン・ポ・ランタン受付サイト
2015年1月23日(金)15:00~1月28日(水)23:59
http://l-tike.com/2015cp-tgs2m/

krista
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 韓国語
- 2015/01/24 22:00:35に投稿されました
■Vol.3 팬클럽 선행
2015년 1월 19일(월) 15:00 ~ 1월 26일(월) 23:59
http://l-tike.com/tgs2015fc-cp2m/
※2015년 1월 13일(화) 23:59분 까지 Astalight* B코스에 입회(=입금), 또는 업그레이드 받으신 분이 대상입니다.

■CHARAN-PO-RANTAN 접수 사이트
2015년 1월 23일(금) 15:00 ~ 1월 28일(수) 23:59
http://l-tike.com/2015cp-tgs2m/
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
yeonjelee
評価 52
翻訳 / 韓国語
- 2015/01/24 20:01:22に投稿されました
■ Vol.3팬 클럽 선행
2015년 1월 19일(월)15:00~1월 26일(월)23:59
http://l-tike.com/tgs2015fc-cp2m/
※2015년 1월 13일(화)23:59까지 Astalight*B코스에 입회(=입금), 혹은 업그레이드하신 분이 신청 대상이 됩니다.

■ 차랑• 포•랑탄 접수 사이트
2015년 1월 23일(금)15:00~1월 28일(수)23:59
http://l-tike.com/2015cp-tgs2m/

クライアント

備考

アーティスト名は「TOKYO GIRLS' STYLE」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。