Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] Francie has really beauitful hair , she has a chew mark on he r big toe, her ...

This requests contains 418 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( monagypsy , eiji ) .

Requested by yamasaki at 13 Jun 2011 at 13:49 1321 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

Francie has really beauitful hair , she has a chew mark on he r big toe, her legs has some light marks, but her body looks pretty good. She ha slong eyelashes and she is so cute with her high blushed cheeks, I was told she wa s made just for the japanese market as she is very similar to another one on ebay going for $1000, get this one she is much more cheaper and will look great in those Francie outfits Good luck!

eiji
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 13 Jun 2011 at 22:54
フランシーは本当に綺麗な髪をしています。足の親指に1カ所噛み跡、脚に数カ所軽い跡がありますが、体はとても綺麗です。長いまつげをしていて、気品ある紅色の頬がとてもかわいいです。このフランシーは日本市場向けに作られたそうです。ebayで1000ドルで売られている別の人形とそっくりですが、ぜひこちらをお買い求めください。このフランシーはずっとお買い得ですし、ここにあるフランシーの服がよく似合うと思います。それでは良いお買い物を!
monagypsy
Rating 44
Translation / Japanese
- Posted at 13 Jun 2011 at 23:26
Francieはとても美しい髪を持ち、足の親指に噛み跡があります。足には薄いシミがありますが、全体としてはとても良い見栄えです。赤身のある頬に長いまつ毛がとてもキュートです。ebayで1000ドルで売りに出されている他の人形と類似し、日本の市場のためだけに作られたと聞きました。これはそれよりも低価格なので、手に入れてください。そして、それらのFrancieの洋服を着るととても素敵に見えるでしょう。幸運を祈ります!

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime