[日本語から英語への翻訳依頼] ローマ水道橋を見るだけでも行ってみる価値があります。 ローマ水道橋を間近に見ることが出来るのはあまりないそうです。セゴビアの水道橋は自分の手で触れること...

この日本語から英語への翻訳依頼は tearz さん riku87 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 204文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 15分 です。

veltra_enによる依頼 2015/01/23 02:29:04 閲覧 1857回
残り時間: 終了


ローマ水道橋を見るだけでも行ってみる価値があります。
ローマ水道橋を間近に見ることが出来るのはあまりないそうです。セゴビアの水道橋は自分の手で触れることも出来ますよ。アビラも城壁も見応えがあります。私は、ランチ付きを頼みました。ツアー仲間の外国人としばし片言の英語でお話ししながらランチを食べるのも良いものです。映画・白雪姫のお城のモデルとなったと言われる、セゴビアのアルカサルとそこからの眺望もきれいでした。

riku87
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/01/23 04:43:51に投稿されました
Even if it is only to see Rome aqueduct, it's worth to go.
I have heard it is not so easy to see Rome aqueduct from near. You can even touch Segovia aqueduct with your own hands. Avira's castle walls are also worth seeing. I went there with lunch included. Having lunch together and talking in broken english with foreigners from the same tour is not bad either. The view of Segovia's Alcazar, that is said to be the model of the castle in the movie Snow White, was beautiful.
★★★★☆ 4.0/1
tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/01/23 02:50:47に投稿されました
The Roman water bridge alone is worth visiting
I heard the chance to see the Roman water bridge is not so often. You can touch he one in Segovia with your own hand. That of Avila was impressive, too. I requested for a lunch option. It was nice to have lunch with other foreign tourists in my tour group while having a chit-chat with them in my broken English. Alcazar, a castle in Segovia which is said to be the model of the castle in the movie Mirror Mirror and its panorama were beautiful.

クライアント

備考

review

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。