Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Everyone is happy with Toledo’s charm I went to Toledo with my family while ...

This requests contains 233 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( horikawam ) and was completed in 2 hours 59 minutes .

Requested by veltra_en at 23 Jan 2015 at 02:19 1280 views
Time left: Finished

トレドの魅力にみんなハッピー!
家族旅行inスペインで宿泊先があるマドリードから少し足を伸ばそうとトレドに行きました。現地で自分たちで行くよりも短時間でいろんなところが見れるし、手続きも楽チンなので申し込んだんですが、ほんとに行きたいところ、見たい場所が凝縮されたツアーでした。なんと言っても、ツアーなのに自分たち家族のペースも守れる、ちょうどいいツアーだったのが嬉しかったです。ガイドさんも明るくトレドについてとっても詳しい方だったので本当に満足できるツアーでした。

[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 23 Jan 2015 at 03:48
Everyone is happy with Toledo’s charm
I went to Toledo with my family while traveling in Spain, visiting it from Madrid, where we stayed. We joined the tour as it saves time and we get to see many more places and have access to them without any hassles. It turned out to be a condensed tour that covers spots we really wanted to see and visit. I’m glad that we could keep our pace despite being on a tour. The guide was cheerful and very knowledgeable about Toledo, so it was a very satisfying tour.
horikawam
Rating 52
Translation / English
- Posted at 23 Jan 2015 at 05:18
Everyone is Happy with Toledo's Charm
For our family's trip in Spain we spread out from our lodgings in Madrid and went to Toledo. In a short time we could see various places, and the procedures were much easier so we decided to apply for a tour instead of going on our own. It ended up being a tour where all of the places we wanted to go were condensed into one. When it is all said and done, although it was a tour, our family's pace was taken into consideration and it we were happy with how perfect it was for us. Because the guide had a bright personality and was very familiar with Toledo, this is a tour that we were very satisfied with.

Client

Additional info

review

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime