Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 効率良いツアーでした。 個人でトレドに行くことも考えたのですが、ツアーの方が効率が良いと考えて参加しました。同じように海外から来られた人たち(オーストラリ...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん tearz さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 118文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

veltra_enによる依頼 2015/01/23 02:16:41 閲覧 912回
残り時間: 終了

効率良いツアーでした。
個人でトレドに行くことも考えたのですが、ツアーの方が効率が良いと考えて参加しました。同じように海外から来られた人たち(オーストラリア、ギリシャ、イギリスと様々でした)と一緒に食べた昼食も思い出深いものになりました。

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2015/01/23 02:25:12に投稿されました
It was an efficient tour.
I thought about going to Toledo on my own, but I joined this tour thinking it would be more efficient. Lunch I shared with people from overseas like myself (various countries such as Australia, Greece, and England) left me a long-lasting impression.
tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/01/23 02:24:01に投稿されました
Efficient tour
I thought of going to Toledo by myself, but ended up joining the tour because I thought it would be more efficient. The lunch I had with other foreign tourists (from Australia, Greece, England, and the like) became something to remember.

クライアント

備考

review

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。