Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 充実したツアーでした ガイドさんはスペイン語と英語の両方で交互に説明をしてくれますし、比較的分かりやすい英語で説明してくれるので、ある程度英語が理解できる...

この日本語から英語への翻訳依頼は fujisawa_2014 さん i3san さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 175文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 30分 です。

veltra_enによる依頼 2015/01/22 20:08:58 閲覧 2040回
残り時間: 終了

充実したツアーでした
ガイドさんはスペイン語と英語の両方で交互に説明をしてくれますし、比較的分かりやすい英語で説明してくれるので、ある程度英語が理解できる方なら不自由なく楽しめると思います。個人では少し行きにくい、グエル教会とモンセラットの両方を回れるのでとても良いと思います。モンセラットでの自由時間も十分とってあるのでマリア像も見ることができます。

fujisawa_2014
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/01/22 20:27:24に投稿されました
We were very satisfied with this tour
The guide gave a description alternately in both Spanish and English, and used a relatively easy-to-understand English, so I think that even people with a limited knowledge of English could enjoy without inconvenience. It is a little difficult to go by yourself, and I think that it is very good because it is possible to visit both Guell Church and Montserrat. Since free time in Montserrat was enough and it is possible also to see Maria’s image.
i3san
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/01/22 20:38:54に投稿されました
The tour was fulfilling.
The guide explained in both Spanish and English. English was easy to understand, so you will be able to enjoy the tour if your English level is middle or so. The tour was very good because we could go to Colonia Güell and Montserrat where is a little bit difficult place to visit for a personal travel. There are enough time in Montserrat, so you are able to see the statue of Maria.
★★★★☆ 4.0/1
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/01/22 21:01:40に投稿されました
It was satisfying tour.
The tour guides give an explanation in Spanish and English.
Since they explain in easy English, I think you can enjoy this tour without complains if you can understand English to some extent.
And it is so good because you can visit the Church of Colònia Güell and Montserrat where you may hesitate to visit alone.
You have a enough time to see the Statue of Maria in Montserrat.
★★★☆☆ 3.0/1

クライアント

備考

review

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。