Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 私はもっとたくさんCで販売がしたいのでリミットをあげてほしいです。 私は今後、多くのブランド品(グッチ、ヴィトンなど)を販売していきたいです。 今は、日本...

この日本語から英語への翻訳依頼は riku87 さん huuhung さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 185文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 53分 です。

okotay16による依頼 2015/01/22 19:59:12 閲覧 2246回
残り時間: 終了

私はもっとたくさんCで販売がしたいのでリミットをあげてほしいです。
私は今後、多くのブランド品(グッチ、ヴィトンなど)を販売していきたいです。
今は、日本でブランド品を5000品程取り扱っています。

現在、私は制限がかかっていてブランド品を5品しか出品できません。
これを解除してほしいです。

私の希望です。
・ブランド品の出品数の制限を解除
・出品額のリミットを40000$へアップ



riku87
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/01/22 20:51:50に投稿されました
Since I want to sell more on C, I would like the limit to be raised.
In the future, I plan to sell a lots of expensive brands (Gucci, Louis Vitton, etc).
Now, I am selling around 5000 brand products in Japan.

Now, I have a limit and I can only show 5 products.
I would like you to unlock this limit.

My wish:
- Remove the limit on the number of brand products I can show.
- Raise the price limit to 40,000$
★★★★☆ 4.0/2
huuhung
評価 45
翻訳 / 英語
- 2015/01/22 20:08:34に投稿されました
I want to sell much more at C So I hope to raise the limit.
From now on, I want to sell many brand product (Gucci, Vuiton)
I am dealing with 5000 brand products in Japan.
At present, I can only exhibit 5 brand products because of the limit.
I want to cancel this.
This my hope.
Cancel the limit of the exhibition numbers of brand product.
Upgrade to 40.000$ the limit of exhibition amount.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。