Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Highly recommend it. The tour has a free-to-ride ticket and covers main sight...

This requests contains 107 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( blue_lagoon , naoki_bee_17 ) and was completed in 2 hours 7 minutes .

Requested by veltra_en at 22 Jan 2015 at 02:38 2084 views
Time left: Finished

おすすめです。
乗り放題で主要な観光地を網羅しているし、
通り過ぎる場所でも少し止まったりゆっくり走って
写真を撮る時間を作ってくれたり大満足でした。
乗り心地も景色も良いし、イヤホンでガイドも聞けて何重にも楽しめました。

naoki_bee_17
Rating 52
Translation / English
- Posted at 22 Jan 2015 at 04:44
Highly recommend it. The tour has a free-to-ride ticket and covers main sightseeing spots. It was so satisfying because the train/bus stopped briefly or run slowly for making the time to take pictures for us even at the place where we were just supposed to pass. It was the comfortable train/bus to ride and scenery was beautiful. Plus, we could listen to guidance through the headphones. Thanks to these things, we enjoyed ourselves much more.
★★★★☆ 4.0/1
naoki_bee_17
naoki_bee_17- almost 10 years ago
文脈からは乗り物が具体的に何を指すのかわからなかったのでthe train/busと表記させていただきました。それとすみませんが"headphones"を*ear pads"に訂正お願いします。
blue_lagoon
Rating 52
Translation / English
- Posted at 22 Jan 2015 at 03:21
I would recommend it.
Its with unlimited ride, and it covers major sightseeing places,
bus stops for a while or drives slowly if it passes the place,
so that we could take photos, and it was really satisfactory.
Ride quality and the scenery were also good, and guidance could be heard many times with ear phones and I enjoyed a lot.

Client

Additional info

review

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime