Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 販売者様へ、 こんにちは、 私はあなたの、Omega Speedmaster リファレンス番号 no. 3750.50に大変興味があります。そして、A...

この英語から日本語への翻訳依頼は hitomi-kumai さん yakuok さん [削除済みユーザ] さん sachi1031 さん blue_lagoon さん [削除済みユーザ] さん rcloudnine さんの 7人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 694文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

tukaziによる依頼 2015/01/21 22:37:28 閲覧 6757回
残り時間: 終了


Dear Seller,

Hello,

I'm so interested in your "Omega Speedmaster ref. no. 3750.50 model" and thinking of buying it on Amazon.com.
(http://www.amazon.com/gp/product/B003OSMF3K/ref=ox_sc_act_title_1?ie=UTF8&psc=1&smid=A4U6J8CGEGC28)

If I order the item now or tomorrow(Jan. 21 on Japanese time) and have it delivered to Osaka St. Regis Hotel 大阪府 大阪市 中央区 本町3丁目 6-12 TEL:(81)(6) 6258 3333, can I get the item no Later than this Saturday(Jan. 24)?

If you could do so, I would buy that watch at your store place on Amazon.com.

Wish you all the best of good luck with you and your business and hope to get a good deal with you.

Anticipating your quick answer.

Much appreciated in advance.

Best,

Joon Young Maeng

hitomi-kumai
評価 65
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2015/01/21 22:46:27に投稿されました
販売者様へ、
こんにちは、
私はあなたの、Omega Speedmaster リファレンス番号 no. 3750.50に大変興味があります。そして、Amazon.comにて購入を検討しています。(http://www.amazon.com/gp/product/B003OSMF3K/ref=ox_sc_act_title_1?ie=UTF8&psc=1&smid=A4U6J8CGEGC28)
もし本日、もしくは明日発注をし(日本時間で1月21日)、大阪セント・レジスホテル< 大阪府 大阪市 中央区 本町3丁目 6-12 電話:(81)(6) 6258 3333>へ発送してもらうように指定すると、今週の土曜日(1月24日)までに受け取りが可能でしょうか?
可能であれば、Amazon.comのあなたのストア・プレイスでその時計を購入したいです。
あなたのビジネスの成功を祈っています。そして良い取引ができることを期待しています。
あなたの早いお返事をお待ちしています。
どうぞ宜しくお願いします。
Joon Young Maeng
yakuok
評価 66
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2015/01/21 22:47:42に投稿されました
セラー様へ

こんにちは。

あなたが販売されている「オメガ スピードマスター 商品番号:3750.50モデル」に大変興味があり、Amazon.com上で購入したいと考えています。
(http://www.amazon.com/gp/product/B003OSMF3K/ref=ox_sc_act_title_1?ie=UTF8&psc=1&smid=A4U6J8CGEGC28)

本日もしくは明日(日本時間1月21日)に注文を終え、セントレジス大阪(大阪府 大阪市 中央区 本町3丁目 6-12 電話番号:(81)(6) 6258 3333)宛郵送して頂く場合、今週日曜(1月24日)までに受け取ることは可能でしょうか?

可能でしたら、あなたのAmazon.com上のショップにて購入したいと思います。

ご健勝とご多幸をお祈りいたします。そして良い取引ができますよう願っております。

早急にお返事を頂ければ幸いです。

よろしくお願い致します。

Joon Young Maengより
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2015/01/21 22:51:00に投稿されました
セラーの方へ。

こんにちは。

あなたの「オメガ スピードマスター番号3750.50モデル」に興味があり、アマゾンで購入を考えています。

(http://www.amazon.com/gp/product/B003OSMF3K/ref=ox_sc_act_title_1?ie=UTF8&psc=1&smid=A4U6J8CGEGC28)

本日、もしくは明日、この商品を注文し、(日本時間の1月21日)大阪府 大阪市 中央区 本町3丁目 6-12 電話番号:(81)(6) 6258 3333のレジスホテルに配送した場合、後程の1月24日(土)には届きますでしょうか?

もし可能であれば、アマゾンのあなたのページでこの時計を買いたいと思います。

あなたと取引できるのを楽しみにしています。

早めの返信をお待ちしております。

よろしくお願いします。

それでは。
ジョン ヨング ミング



sachi1031
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2015/01/21 22:57:16に投稿されました
販売者さま、

こんにちは。
あなたが出品されている「Omega Speedmaster ref. no. 3750.50 model」に大変興味があり、アマゾンでの購入を検討しております。
(http://www.amazon.com/gp/product/B003OSMF3K/ref=ox_sc_act_title_1?ie=UTF8&psc=1&smid=A4U6J8CGEGC28)

もしこの商品を今、または明日(日本時間で1月21日)注文し、セントレジスホテル大阪(大阪府 大阪市 中央区 本町3丁目 6-12 TEL:(81)(6) 6258 3333)宛に配送をお願いした場合、今週土曜日(1月24日)までに配送していただけますか?

もし可能であれば、アマゾンのあなたのお店でこの時計を購入します。
あなたとあなたのビジネスの成功をお祈りするとともに、良い取引ができることを期待しております。

迅速な回答をお待ちしております。
宜しくお願いいたします。

Joon Young Maeng
★★★★☆ 4.5/2
blue_lagoon
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2015/01/21 22:47:06に投稿されました
販売者様
こんにちは。
私はあなたの"Omega Speedmaster ref. no. 3750.50 model"に興味があり、Amazon.comで購入することを考えております。
(http://www.amazon.com/gp/product/B003OSMF3K/ref=ox_sc_act_title_1?ie=UTF8&psc=1&smid=A4U6J8CGEGC28)

もし私がこれを現在か明日(日本時間1月21日)オーダーし、Osaka St. Regis Hotel 大阪府 大阪市 中央区 本町3丁目 6-12 TEL:(81)(6) 6258 3333に送付いただいた場合、今週の土曜日(1月24日)以前に受け取ることは可能でしょうか。

もし可能でしたら、Amazon.comのあなたの店舗で時計を購入いたします。
あなたと、あなたのビジネスに幸運が訪れますように、そしてあなたといい取引ができるように祈っております。
急ぎのお返事お待ちしております。
よろしくお願い致します。
Joon Young Maeng
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2015/01/21 23:07:35に投稿されました
販売者様

こんにちは。

貴社の商品である「Omega Speedmaster ref. no. 3750.50 model」が気になっており、Amazon.comでの購入を検討しています。(http://www.amazon.com/gp/product/B003OSMF3K/ref=ox_sc_act_title_1?ie=UTF8&psc=1&smid=A4U6J8CGEGC28)

今日、または明日(日本時間の1月21日)に注文をし、セント レジス ホテル大阪(Osaka St. Regis Hotel) 大阪府 大阪市 中央区 本町3丁目 6-12 TEL:(81)(6) 6258 3333に配送してもらう場合、今週の土曜日(1月24日)までに受け取ることは可能でしょうか?

もし可能な場合、Amazon.com経由で貴社から上記の時計を購入いたします。

貴社のますますの御発展をお祈りいたします。また、貴社とお取り引きができれば幸いです。

迅速にご回答いただけますと幸いです。

何卒よろしくお願いいたします。

敬具

Joon Young Maeng

★★★★★ 5.0/1
rcloudnine
評価 44
翻訳 / 日本語
- 2015/01/21 22:55:40に投稿されました
販売人様へ

こんにちは
3750.50 modelのオメガのスピードマスターに非常に興味があり、アマゾンで購入を考えています。

もし今日か明日(1月21日)に頼んだ場合、1月24日の土曜日までに受け取れるでしょうか。
お届け先は大阪府大阪市中央区本町3丁目6-12で電話番号は81-6-6258-3333です。

もし1月24日までに受け取れる場合、アマゾンで購入したいと考えています。

あなたといい取引ができることを心から望んでいます。

迅速に返答をいただければ幸いです。

いい返答をお待ちしております。

ジョン・ヤング・ミング



★★★☆☆ 3.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。