翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 65 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2015/01/21 22:46:27
Dear Seller,
Hello,
I'm so interested in your "Omega Speedmaster ref. no. 3750.50 model" and thinking of buying it on Amazon.com.
(http://www.amazon.com/gp/product/B003OSMF3K/ref=ox_sc_act_title_1?ie=UTF8&psc=1&smid=A4U6J8CGEGC28)
If I order the item now or tomorrow(Jan. 21 on Japanese time) and have it delivered to Osaka St. Regis Hotel 大阪府 大阪市 中央区 本町3丁目 6-12 TEL:(81)(6) 6258 3333, can I get the item no Later than this Saturday(Jan. 24)?
If you could do so, I would buy that watch at your store place on Amazon.com.
Wish you all the best of good luck with you and your business and hope to get a good deal with you.
Anticipating your quick answer.
Much appreciated in advance.
Best,
Joon Young Maeng
販売者様へ、
こんにちは、
私はあなたの、Omega Speedmaster リファレンス番号 no. 3750.50に大変興味があります。そして、Amazon.comにて購入を検討しています。(http://www.amazon.com/gp/product/B003OSMF3K/ref=ox_sc_act_title_1?ie=UTF8&psc=1&smid=A4U6J8CGEGC28)
もし本日、もしくは明日発注をし(日本時間で1月21日)、大阪セント・レジスホテル< 大阪府 大阪市 中央区 本町3丁目 6-12 電話:(81)(6) 6258 3333>へ発送してもらうように指定すると、今週の土曜日(1月24日)までに受け取りが可能でしょうか?
可能であれば、Amazon.comのあなたのストア・プレイスでその時計を購入したいです。
あなたのビジネスの成功を祈っています。そして良い取引ができることを期待しています。
あなたの早いお返事をお待ちしています。
どうぞ宜しくお願いします。
Joon Young Maeng