[英語から日本語への翻訳依頼] 私はこれに全く納得できません。しかし、私が思うに、唯一の選択肢はこれをキャンセルして、他の製品が見つかるまでeBayで手ごろな価格のPentax 67II...

この英語から日本語への翻訳依頼は hitomi-kumai さん tearz さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 271文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

aiaiaiaaaによる依頼 2015/01/20 19:49:04 閲覧 1750回
残り時間: 終了

Well I am definitely not happy with this, but I think my only option is to cancel this and continue to look for budget Pentax 67II in eBay until I find another one.
But in case you found it and you are selling it in eBay, I hope you will offer it to me at this same price.

hitomi-kumai
評価 65
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2015/01/20 19:55:20に投稿されました
私はこれに全く納得できません。しかし、私が思うに、唯一の選択肢はこれをキャンセルして、他の製品が見つかるまでeBayで手ごろな価格のPentax 67II を探し続けることです。
でも、あなたがその商品を見つけることができて、eBayで販売するならば、これと同じ価格で私に売ってくれることを希望します。
★★★★★ 5.0/1
tearz
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2015/01/20 19:55:47に投稿されました
そうですね、この件については絶対納得がいきませんが、私の与えられている選択肢はこの注文をキャンセルしてeBayで別のPentax 67IIの予算を継続して探すだけのようです。
でももしあなたがそれを探してeBayで販売されることがありましたら、その時はこれを同じ価格で提供してくれることを希望します。
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。