[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちわ。日本のイラストレータのXXと申します。 私が去年作ったイラスト集であるYYを日本のECショップで販売をしています。 このイラストは日本で有名な...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eコマース" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん tearz さん achika-saitoh さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 208文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

hoyanonによる依頼 2015/01/20 14:29:20 閲覧 1159回
残り時間: 終了

こんにちわ。日本のイラストレータのXXと申します。
私が去年作ったイラスト集であるYYを日本のECショップで販売をしています。
このイラストは日本で有名なオタク文化の一つ”TOHO Project”のイラストです!
イラスト集は2つあります。
1)東方紅魔郷のキャラクターのイラスト集
2)TOHO project旧作のキャラクターのメイド服イラスト集
同人ショップでの購入方法と私のイラスト集のURLです。
購入してみください!

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2015/01/20 14:34:30に投稿されました
Hello. My name is XX, and I’m a Japanese illustrator.
I’m selling my collections of illustrations YY I made last year at Japan’s EC shop.
This illustration is one of the famous otaku cultural artifacts in Japan “TOHO Project.”
I have 2 illustration collections:
1) Collection of characters from the Embodiment of Scarlet Devil
2) Collection of TOHO Project characters’ maid dresses
Here are how to purchase them at the dojin shop and links to my collections.
Please purchase them.
tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/01/20 14:38:43に投稿されました
Hello, I am XX, a Japanese illustrator.
YY, the art collection I published last year is sold at a Japanese e-commerce shop.
Here is an illustration "TOHO Project", one of the Japan's well-known Otaku culture.
There are two art collections:
1) Characters illustration from the Embodiment of Scarlet Devil
2) French maid illustration of the older works of TOHO project
Here are the purchase method at the Dojin shop and URL for my art works.
Please buy them!
achika-saitoh
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/01/20 15:12:14に投稿されました
Hello, I am an illustrator in Japan, xxx.
I am selling” YY”, the illustration collection books which I created last year, in the EC shop in Japan.
These collection books contain the illustrations of TOHO Project that is one of famous geek culture in Japan.
There are two kinds of collections.
1) The illustrations of Characters from TOUHOUBENIMAKYOU
2) The illustrations of dresses for Maids of Characters from former TOHO project.
Here is the way to purchase these collections from the coterie shops and the URL of the collections of my illustrations.

Please check it!

クライアント

備考

facebook投稿用に利用予定

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。