[Translation from Japanese to English ] Thank you for contacting us. My sincere apologies for delay of shipping the ...

This requests contains 162 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( 3_yumie7 , tsaotome , minniepickles , ysk-nakano , yuki_tsugawa ) and was completed in 0 hours 14 minutes .

Requested by fujirock at 17 Jan 2015 at 08:21 2359 views
Time left: Finished

わざわざご連絡頂きありがとうございます
商品が予定通りに到着せずに申し訳ありません
もし来週までに届かなければ
ご連絡下さい
すぐに返金対応させて頂きます
お取引の最後までしっかり対応致しますので
ご安心下さい

万が一しばらく経っても届かない場合は
返金対応させて頂きますので
御安心下さい
この度は私のショップを御利用頂きありがとうございます

minniepickles
Rating 52
Translation / English
- Posted at 17 Jan 2015 at 08:37
Thank you for contacting us.
My sincere apologies for delay of shipping the goods to you.
If you do not receive it by next week, please let us know.
I will give you full refund immediately.
Please trust us because we will correspond you until you feel satisfied.

Even you do not receive the goods after a while, I will give you full refund for sure.
Please do not worry.
Thank you for your business with us.
3_yumie7
Rating 52
Translation / English
- Posted at 17 Jan 2015 at 08:28
Thank you for contacting us.
We are sorry for the delay of the arrival of the item.
Please let us know if the item will not arrive until the next week.
We will issue a refund immediately.
We will deal with the item until the final stage of the business.
Please stay peace in mind.

If it does not arrive after a certain period, we will issue a refund.
Please put your heart at ease.
Thank you for your shopping at our shop.
★★★★☆ 4.0/1
ysk-nakano
Rating 44
Translation / English
- Posted at 17 Jan 2015 at 08:36
Thank you for contacting us.
I am sorry not to reach your goods to you in time.
Please inform us in case you won't receive it until next week.
I am sure to refund you the cost you already paid as soon as possible.
I promise you to take care with sincerely to finish our contract.

Surely you can get back the cost already paid in case you won't get it after some week.
Thank you for buying the goods in my shop.
★★☆☆☆ 2.0/1
yuki_tsugawa
Rating 44
Translation / English
- Posted at 17 Jan 2015 at 08:35
Thank you very much for letting know me.
I'm sorry that the item couldn't have arrived as scheduled.
If you don't get the item by next week, please tell me.
I will pay back immediately.
Please don't worry, I will help until this deal is finished.

Just in case you don't get the item after a while, I will pay back.
please be assured.
Thank you very much for coming to my shop this time.
★★★☆☆ 3.0/1
tsaotome
Rating 50
Translation / English
- Posted at 17 Jan 2015 at 08:59
Thank you for taking your effort to contact us.
We're really sorry that the product you ordered has not been delivered on time.
If it's not still delivered by the end of next week please just let us know.
We will pay the money back to you immediately in that case.
Rest assured that we will do our best to deliver your order till the end.

In the event that your order is not delivered after a while, you are assured that we will refund you.
Thank you very much again for using our shop.
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime