[日本語から英語への翻訳依頼] 田中さんは3月2日(水)しかロンドンに滞在しないため、この日に打合せを実施させてもらえると助かります。 その場合、3月2日(水)の10時に打合せをすること...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 kujitan さん fujisawa_2014 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 114文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

tmsy24による依頼 2015/01/16 19:11:13 閲覧 1001回
残り時間: 終了

田中さんは3月2日(水)しかロンドンに滞在しないため、この日に打合せを実施させてもらえると助かります。
その場合、3月2日(水)の10時に打合せをすることはできますか。
こちらからは、以下のメンバーが御社にお伺いさせていただきます。



kujitan
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/01/16 19:13:56に投稿されました
Mr. Tanaka will stay in London on 2 March (Wed) only, so it would be helpful if we will have a meeting on the day.
In this case, could we start the meeting at 10am on 2 Martch (Wed)?
The following members will attend it.
fujisawa_2014
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/01/16 19:16:14に投稿されました
Mr Tanaka will only stay in London on March 2 (Wednesday), so we will appreciate if we can conduct the meeting on this day.
In that case, would it be possible to meet at 10 o'clock on March 2 (Wednesday)?
From our side, the following members would like to visit your company.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。