Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 翻訳業務の料金のお支払についての確認です。 11月分までのお支払状況を確認しましたが、10月分の翻訳料金につきまして入金が確認できておりません。 10月分...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 bhendo さん sujiko さん minniepickles さん gelito_111379 さん fujisawa_2014 さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 121文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2015/01/16 16:07:44 閲覧 2657回
残り時間: 終了

翻訳業務の料金のお支払についての確認です。
11月分までのお支払状況を確認しましたが、10月分の翻訳料金につきまして入金が確認できておりません。
10月分の請求書を添付しますので、確認いただき、お支払をお願いします。
それではよろしくお願いします。

bhendo
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/01/16 16:17:14に投稿されました
I would like to confirm the payments of the translation fees.
I checked the payment status until those for November, and I could not recognize the payments of the translation fees for October. I am attaching the invoice for October, please check it and make the payments.
Best regards,
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/01/16 16:13:09に投稿されました
I am writing about the payment of the translation fee.
I checked the payment until November, and found that the receipt of the payment until October had not been checked yet.
I am going to attach the invoice for October, and would you please check it
and make a payment to me?
I appreciate your cooperation.
minniepickles
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/01/16 16:21:53に投稿されました
This is a confirmation of payment of translation services.
We have checked your payment status up to November, but we have not been able to verify your October payment confirmation.
We will attach the invoice for October. Please verify and make your payment.
Best regards,
★★★★☆ 4.0/1
gelito_111379
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/01/16 16:13:39に投稿されました
This is a confirmation on the payment for the translation job.
I confirmed the payment status up until November, but I am not able to confirm the payment for the translation charge for October.
I am attaching the invoice for October so please kindly confirm it and make the payment.
Thank you.
fujisawa_2014
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/01/16 16:12:06に投稿されました
This is a confirmation of the payment of the fee for the translation job.
Payment was confirmed until November, but it was not possible to confirm payment for October.
I am attaching the invoices for October, please make the payment after verification.
Thank you.

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。