[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] お待たせして申し訳ありません。 実は今、私は仕事で出張しているところなんです。 返金の件ですが、 来週にはオフィスに戻りますので 確認ができ次第、...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 gelito_111379 さん terry7495 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 128文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 20分 です。

keisukeokadaによる依頼 2015/01/15 20:26:54 閲覧 1496回
残り時間: 終了

お待たせして申し訳ありません。

実は今、私は仕事で出張しているところなんです。

返金の件ですが、

来週にはオフィスに戻りますので

確認ができ次第、返金させて頂きますのでご安心ください。

来週にはまたメールさせて頂きます。

もう少々お待ちください。

よろしくお願いします。

gelito_111379
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/01/15 22:28:11に投稿されました
I am very sorry to have kept you waiting.

Honestly, I am currently on a business trip.

With regards to the refund, I will be back in my office by next week so please do not worry as I will issue you the refund.

I will mail you again next week.

Please kindly wait for a little longer.

Thank you.
terry7495
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/01/15 22:46:51に投稿されました
Sorry for the delay.

I'm currently on a business trip. I will be back in the office next week.

Regarding the exchange, upon confirmation of the item I will refund your money so please rest assured.

I will mail you again next week.

Please wait a little longer.

Thank you for your patience.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。