[英語から日本語への翻訳依頼] 発送時、あなたは商品価値を20,000円と記入しましたので、私の国の税関で€ 46.50の関税支払になるのは勿論なのですが、このせいで最も高額な買い物とな...

この英語から日本語への翻訳依頼は tearz さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 216文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

aiaiaiaaaによる依頼 2015/01/15 09:24:30 閲覧 978回
残り時間: 終了

You stated on shipping with a value of 20,000 yen, that of course pay me € 46.50 customs in my country, has left me the most expensive purchase, if it were purchased in Spain, I asked her to declare as gift or 30 usd

tearz
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2015/01/15 09:30:02に投稿されました
発送時、あなたは商品価値を20,000円と記入しましたので、私の国の税関で€ 46.50の関税支払になるのは勿論なのですが、このせいで最も高額な買い物となってしまいました。これをスペインで購入していたらギフト30アメリカドル相当として申告するよう彼女にお願いしていました。
★★★★★ 5.0/1
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2015/01/15 09:31:16に投稿されました
税関申告で2万円と商品価値が記入されていたので、46.50ユーロの関税を払うことになり、とても高い買い物になりました。もしスペインで購入するなら、ギフトまたは30ドルで申告するようにお願いしたでしょう。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。