[英語から日本語への翻訳依頼] わかりません。 日本から購入するのは初めてです。 当社のお客様はVAT関税を払う心づもりができていらっしゃいます。 中古商品(6か月以上使用した商品...

この英語から日本語への翻訳依頼は 3_yumie7 さん umigame_dora さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 162文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

kazusugoによる依頼 2015/01/13 06:12:38 閲覧 1218回
残り時間: 終了

I do not know.
This is my first time I buy from Japan.
Our customs are very eager to pay VAT.
I guess there is no local VAT for used items (used more than 6 months).



3_yumie7
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2015/01/13 06:13:57に投稿されました
わかりません。
日本から購入するのは初めてです。
当社のお客様はVAT関税を払う心づもりができていらっしゃいます。
中古商品(6か月以上使用した商品)に対しては現地のVAT税はかからないと思います。
★★★☆☆ 3.0/1
umigame_dora
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2015/01/13 06:21:53に投稿されました
わかりません。
今回初めて日本から購入します。
こちらの税関は非常に熱心にVATを課税しようとします。
多分中古品には、こちらでVATは課税されないと思います(6ヶ月以上の中古品)
kazusugoさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★★ 5.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。