Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 成功のための服?(パート1 ) 米国の学校では、制服が1つのトレンドとなっている。これはスマートなアイデアなのか? 1996年にビル・クリントン大統領...

この英語から日本語への翻訳依頼は mars16 さん junko-k さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 597文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 21分 です。

hjaiaaによる依頼 2015/01/12 22:19:03 閲覧 1650回
残り時間: 終了

Dressed for Success ?( Part 1 )
Uniforms are a growing trend in U . S . schools . Are they a smart idea ?
In 1996 , President Bill Clinton encouraged the use of school uniforms as part of an education program that sought to improve safety and discipline . Since then , a growing number of school systems in the U . S . have donned stricter dress codes and uniform policies . In 21 states schools and districts have the authority to tell their students what to wear .

mars16
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2015/01/12 22:27:43に投稿されました
成功のための服?(パート1 )
米国の学校では、制服が1つのトレンドとなっている。これはスマートなアイデアなのか?
1996年にビル・クリントン大統領は、安全と規律を向上させるのを目指す教育プログラムの一環として、学校制服を使用するよう奨励した。それ以降、多くの学校が厳し目のドレスコードやユニフォーム指針を制定した。21の州では学校や地区が生徒の着る服を決める権限を有している。
junko-k
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2015/01/12 22:40:02に投稿されました
成功のための服装?(パート1)
制服制度は米国の学校で増加傾向にあります。それは賢明なアイデアでしょうか?
1996年にビル・クリントン大統領は安全と規律を改善するための教育プログラムの一環として、学生服の使用を推奨しました。その後、米国における学校制度の強化は服装規定と制服制度をより厳しいものにしました。21州の学校と地域は学生らに何を着用するかを指示する権限があります。
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。