Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 成功のための服?(パート1 ) 米国の学校では、制服が1つのトレンドとなっている。これはスマートなアイデアなのか? 1996年にビル・クリントン大統領...

この英語から日本語への翻訳依頼は mars16 さん junko-k さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 597文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 21分 です。

hjaiaaによる依頼 2015/01/12 22:19:03 閲覧 1639回
残り時間: 終了

Dressed for Success ?( Part 1 )
Uniforms are a growing trend in U . S . schools . Are they a smart idea ?
In 1996 , President Bill Clinton encouraged the use of school uniforms as part of an education program that sought to improve safety and discipline . Since then , a growing number of school systems in the U . S . have donned stricter dress codes and uniform policies . In 21 states schools and districts have the authority to tell their students what to wear .

成功のための服?(パート1 )
米国の学校では、制服が1つのトレンドとなっている。これはスマートなアイデアなのか?
1996年にビル・クリントン大統領は、安全と規律を向上させるのを目指す教育プログラムの一環として、学校制服を使用するよう奨励した。それ以降、多くの学校が厳し目のドレスコードやユニフォーム指針を制定した。21の州では学校や地区が生徒の着る服を決める権限を有している。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。