[日本語から英語への翻訳依頼] あなたの御提案に心から感謝します。 御質問させてください。 説明文には、シッピングは30$とありましたが、ケース重量で100$になったのでしょうか?

この日本語から英語への翻訳依頼は gloria さん speedy さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 72文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 5時間 42分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2011/06/12 04:42:51 閲覧 1050回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

あなたの御提案に心から感謝します。
御質問させてください。
説明文には、シッピングは30$とありましたが、ケース重量で100$になったのでしょうか?

gloria
評価 52
翻訳 / 英語
- 2011/06/12 05:02:56に投稿されました
I appreciate you very much for your proposal.

I have a question.
I saw in the explanation that the cost for shipping was $30. Why is it $100? Is this due to the weight of the case?
speedy
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/06/12 09:24:28に投稿されました
Thank you very much for your suggestion.
Let me ask you a question.
The description said the shipping would be $30 but did it increase to $100 because of the weight of the case?
[削除済みユーザ]
評価 58
翻訳 / 英語
- 2011/06/12 10:25:08に投稿されました
I deeply thank your suggestion.
Let me ask one question.
In the item description, it says shipping cost is $30, but I wonder why it costs $100. Is it because of the weight of the case?

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。