[Translation from English to Japanese ] Hi as stated in the auction this order has to be mailed registered mail. Plea...

This requests contains 183 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( hiro_hiro , mura ) and was completed in 1 hour 58 minutes .

Requested by takupapa at 11 Jun 2011 at 12:13 1575 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

Hi as stated in the auction this order has to be mailed registered mail. Please submit the additional 11.00 to mail these cards to this paypal address:
○ ○so we can mail you your cards

hiro_hiro
Rating 44
Translation / Japanese
- Posted at 11 Jun 2011 at 13:05
オークションの中で説明されているように、ご注文の品は書留郵便で送ることになっています。カードを送ることができるように、11.00ドルを追加でお支払い下さい。ペイパルのアドレスはこちらです。○ ○ お支払いいただくと、カードをお届けできます。
★★☆☆☆ 2.4/1
mura
Rating 44
Translation / Japanese
- Posted at 11 Jun 2011 at 13:25

オークションの際に言いましたように、この注文品は書留で送らねばなりません。カード郵送のためにさらに11:00ドルを下記のPayPal住所にお支払いください。住所:○○○。その後当方からカードを郵送します。
[deleted user]
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 11 Jun 2011 at 14:11
こんにちは。 オークションでもお伝えしたように、落札品は書留郵便で発送いたします。 11(ドル?)追加でペイパルのアドレス〇〇にお送り下されば、落札品のカードを発送いたします。

Client

Additional info

○○にはメールアドレスが入ります。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime