Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] "☆もいわ山大倉山夜景とディナー☆ 展望台から見る札幌の夜景はとても素敵でした。天候も良かったので、灯りがとても鮮やかでした。欲を言えば、もう少し時間が欲...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eコマース" のトピックと関連があります。 515151 さん k_hiro さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 125文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 3時間 14分 です。

veltraによる依頼 2015/01/05 15:19:48 閲覧 2262回
残り時間: 終了

"☆もいわ山大倉山夜景とディナー☆
展望台から見る札幌の夜景はとても素敵でした。天候も良かったので、灯りがとても鮮やかでした。欲を言えば、もう少し時間が欲しかったな。
ジャンプ場横のレストランでジンギスカンも食べごたえありました。ラム肉美味しかったです!

515151
評価 44
翻訳 / 英語
- 2015/01/05 16:49:02に投稿されました
☆Dinner with a fabulous view of Moiwa Mountain an Ookura Mountain☆
On the observatory, I had great time seeing Sapporo at night. It was balmy, so light was clear.
But it’d be better to have more time to enjoy.
Genghis Khan that I had at the restaurant around jump resort was delicious. Nice mutton!
★★★★☆ 4.0/1
k_hiro
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/01/05 18:34:09に投稿されました
Mount Moiwa and Okura, Night view and Dinner
The night view from sightseeing tower at Sapporo was fantastic. The light was so brilliant with nice weather. I wish I could have more enough time.
In the restaurant located at the side of ski jump, Mutton barbecue is filling. The lamb meas was so delicious!
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

備考

体験談

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。