[Translation from Japanese to English ] I used it at the last day because I got off at the Sinchitose Airport. I enj...

This requests contains 106 characters and is related to the following tags: "E-commerce" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , 515151 ) and was completed in 1 hour 36 minutes .

Requested by veltra at 05 Jan 2015 at 15:19 1524 views
Time left: Finished

"新千歳空港で降ろしてもらえるので旅行最終日に利用しました。
温泉にゆっくり入り休めたし、食事もよかったです。
車窓から野生の鹿や支笏湖もゆっくり見れたりスローな感じでのんびりできました。お値段も手頃でおすすめです。

515151
Rating 44
Translation / English
- Posted at 05 Jan 2015 at 16:54
I used it at the last day because I got off at the Sinchitose Airport.
I enjoyed convenient spa and delicious food.
In addition, i saw deer and Shikotsu Lake through the window. And reasonable price is also its advantage, I truly recommend here.
★★★★☆ 4.0/1
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 05 Jan 2015 at 15:39
I took it on the last day of the trip as I could get off at Shin Chitose Airport.
I rested by taking a bath in a hot spring relaxing, and the food was also good.
I relaxed by feeling slowness where I saw the wild deer and Lake Shikotsu from the window of the train. The price is reasonable and I can recommend it to you.
★★★★☆ 4.0/1

Client

Additional info

体験談

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime