Notice of Conyac Termination

[Translation from Chinese (Simplified) to Japanese ] T恤衫是每个季节都必须的单品,尤其是春季,天气转暖,毛衣换T恤,简单清爽,穿着又非常的舒服,一起来学习T恤衫的最新款式吧。   深蓝色的T恤衫,低调深沉...

This requests contains 232 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( syouiti0222 , luck0606 ) and was completed in 21 hours 17 minutes .

Requested by [deleted user] at 04 Jan 2015 at 13:32 2226 views
Time left: Finished

T恤衫是每个季节都必须的单品,尤其是春季,天气转暖,毛衣换T恤,简单清爽,穿着又非常的舒服,一起来学习T恤衫的最新款式吧。

  深蓝色的T恤衫,低调深沉的感觉,搭配上浅蓝色的长裤,与运动鞋搭配,蓝色主题的时尚搭配。

  黑色永恒不变的时尚色调,搭配上银灰色的牛仔长裤,简单的搭配有不一样的时尚气息。
条文的小衫也是这一季的主打,蓝色的长裤,与黄色的鞋子搭配,有韩剧里男主角一般的帅气风范。
灰色的小衫,内搭白色的小衫,两件套的T恤衫搭配,很有质感,深色的牛仔裤,随意大方。

luck0606
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 05 Jan 2015 at 10:49
Tシャツはどんな季節も必ず必要とする単品である、春季節は特に必要とする、天気が暖かくなり、セーターからTシャツに替える、又快適な服である、一緒にTシャツの最新スタイルを学ぼう。

 深いブルーのTシャツは低調で深みがある、薄いブルー長ズボンと運動靴のコーディネートはブルー系のおしゃれ組み合わせである。

 ブラックは永遠に外れない色合いである、銀灰色のジンズとコーディネートすれば簡単で独特なおしゃれになる。
しま模様なシャツもこの季節の主力である、ブルーズボンにイエロー靴のコーディネートは韓国ドラマの男主人公雰囲気がある。
灰色シャツの中にホワイトシャツをコーディネートすれば、2枚のシャツで質感が現れる、深い色のジンズにより、自由で上品な感じがある。
syouiti0222
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 04 Jan 2015 at 18:52
Tシャツというのはどの季節にも必要不可欠な物ですが、とりわけ春の季節、暖かくになるに連れて、マフラーからTシャツに切り変えると爽快ですし、非常に心地よい物です。そこで一緒に最新デザインを学んで見てみましょう。

ネイビーブルーのTシャツは控えめでクールなイメージとなりますし、ライトブルーの長ズボンとスニーカーとの組み合わせることで、モダンチックになります。

黒色は流行に左右されることなく、シルバーグレー色のジーンズと組み合わせれば、シンプルで流行的な印象を与えます。
文にもあったように半袖も目玉であり、黄色の靴と合わせることで、韓流スターのような格好を再現出来ることでしょう。
グレーの半袖、ホワイトを帯びた半袖、この2種類のセットで質感が上がりますし、濃い目のジーンズを着用すれば、いつでもおおらかに見えることでしょう。

Client

[deleted user]

Additional info

意訳でお願いします。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime