Notice of Conyac Termination

[Translation from Chinese (Simplified) to Japanese ] T恤衫是每个季节都必须的单品,尤其是春季,天气转暖,毛衣换T恤,简单清爽,穿着又非常的舒服,一起来学习T恤衫的最新款式吧。   深蓝色的T恤衫,低调深沉...

This requests contains 232 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( akoakoakoto , raku30216 ) and was completed in 23 hours 39 minutes .

Requested by [deleted user] at 04 Jan 2015 at 13:32 2114 views
Time left: Finished

T恤衫是每个季节都必须的单品,尤其是春季,天气转暖,毛衣换T恤,简单清爽,穿着又非常的舒服,一起来学习T恤衫的最新款式吧。

  深蓝色的T恤衫,低调深沉的感觉,搭配上浅蓝色的长裤,与运动鞋搭配,蓝色主题的时尚搭配。

  黑色永恒不变的时尚色调,搭配上银灰色的牛仔长裤,简单的搭配有不一样的时尚气息。
条文的小衫也是这一季的主打,蓝色的长裤,与黄色的鞋子搭配,有韩剧里男主角一般的帅气风范。
灰色的小衫,内搭白色的小衫,两件套的T恤衫搭配,很有质感,深色的牛仔裤,随意大方。

akoakoakoto
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 05 Jan 2015 at 13:11
Tシャツはどの季節にも欠かせないアイテムです。特に春、季節の変わり目にはセーターからTシャツへと変え、シンプルかつ爽やかで、着心地もとても良いので、みなさん一緒にTシャツの最新スタイルを学びましょう。

藍色のTシャツは、テンションが低めの落ち着いた感じがあり、水色の長いパンツを合わせると青色を主としたオシャレな合わせになります。

黒色は永遠のオシャレカラーです。シルバーグレーのデニムを合わせるとシンプルな合わせながら、オシャレな印象があります。
ボーダーのシャツもこの季節に一押しです。青色の長いパンツと黄色いスニーカーを合わせると韓国ドラマの男性主人公のようなかっこよさがあります。
グレーのシャツの中に白いシャツを重ね着し、この重ね着は質感があり、濃いめのデニムを合わせることで、気持ちのいい気前の良さを感じさせます。
raku30216
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 04 Jan 2015 at 16:06
Tシャツはオールシーズンに使えるアイテムです。特には春が暖かくなって、セーターからTシャツに替え、シンプルでスッキリです。着心地もいいです。一緒にTシャツのニュースタイルを学びましょう。

グレーのTシャツは落ち着いた感じで、淡いブルースボンとスニーカーと合わせれば青いテーマのコーディネートになります。

黒は定番のオシャレな色合いです。灰色のジーンズと合わせれば、シンプルだけど、オシャレな雰囲気を出せます。
ボーダーのシャツも今季のメインです。ブルーのズボン、黄色の靴と合わせれば、韓ドラの主役のようなカッコよくなります。
灰色のシャツの中に白いシャツの重ね着をして、服の質感があり、濃い色のジーンズと合わせると、ラフでオシャレです。

Client

[deleted user]

Additional info

意訳でお願いします。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime