Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] 『21st ANNIVERSARY 2115 m.c.A・T祭『俺フェス』にurata naoya参加決定!初のm.c.A・Tとのコラボも実現か!』 [...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は kiki7220 さん raidou さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 6件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 600文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 58分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2015/01/03 22:10:22 閲覧 1597回
残り時間: 終了

『21st ANNIVERSARY 2115 m.c.A・T祭『俺フェス』にurata naoya参加決定!初のm.c.A・Tとのコラボも実現か!』

[ 公演名 ]
21st ANNIVERSARY - 2015 m.c.A・T 祭 - 『俺フェス』

[ 日程 ] 2015年2月21日(土)
[ 時間 ] 開場 16:00 / 開演 17:00
[ 会場 ] 千葉・舞浜 アンフィシアター

[ 出演 ] m.c.A・T

raidou
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/01/03 23:02:45に投稿されました
urata naoya决定参演『21st ANNIVERSARY 2115 m.c.A・T祭『俺FES』!实现与m.c.A・T的第一次合演!』

[ 公演名 ]
21st ANNIVERSARY - 2015 m.c.A・T 祭 - 『俺FES』

[ 日期 ] 2015年2月21日(六)
[ 时间 ] 开场 16:00 / 开演 17:00
[ 会场 ] 千叶・舞滨 Amphi剧院

[ 出演 ] m.c.A・T
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
kiki7220
評価 52
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/01/03 22:54:20に投稿されました
urata naoya决定参与『21st ANNIVERSARY 2115 m.c.A・T祭『俺祭典』!将可能实现与m.c.A・T之初次合作!』

[ 公演名称 ]
21st ANNIVERSARY - 2015 m.c.A・T 祭 - 『俺祭典』

[ 日期 ] 2015年2月21日(六)
[ 时间 ] 入场 16:00 / 开演 17:00
[ 会场 ] 千叶・舞浜 Amphitheater

[ 演出 ] m.c.A・T

[ ゲスト ] DA PUMP / 島谷ひとみ / 小柳ゆき/中西圭三/urata naoya(AAA)/BETCHIN' 他 (随時発表・順不同)

[ 料金 ] ¥6,500(税込) 全席指定 (4歳未満入場不可・4歳以上要チケット)


[ 主催 ] アキオワンダー
[ 企画 ] アキオワンダー / ツーフェイス・プロモーション
[ 制作 ] オフィスプロペラ
[ 後援 ] エイベックス・ミュージック・クリエイティヴ
[ 協力 ] Plick Pluck

kiki7220
評価 52
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/01/03 22:58:59に投稿されました
[ 嘉宾 ] DA PUMP / 岛谷瞳 / 小柳美雪/中西圭三/urata naoya(AAA)/BETCHIN' 其他 (将随时公布・顺不同)

[ 票价 ] ¥6,500(含税) 全座位皆为对号座 (未满4歳之而同不可入场、4歳以上者需购票入场)


[ 主办 ] Aquio wonder
[ 企划 ] Aquio wonder / Twoface Promotion
[ 製作 ] Office-propeller
[ 赞助 ] Avex Music Creative
[ 协办 ] Plick Pluck
raidou
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/01/03 23:06:39に投稿されました
[ 嘉宾 ] DA PUMP / 岛谷瞳 / 小柳YUKI/中西圭三/urata naoya(AAA)/BETCHIN' 其他(随时更新・顺序不同)

[ 票价 ] ¥6,500(含税) 全席指定 (不满4岁不可入场・4岁以上需要门票)


[ 主板 ] AKIO WONDER
[ 企划 ] AKIO WONDER/ TWO FACE PROMOTION
[ 制作 ] OFICE PUROPERA
[ 后援 ] AVEX MUSIC CREATIVE
[ 协力 ] Plick Pluck
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました

[ 問い合わせ ] 株式会社フリーギア 03-6804-3355


Porta-net 先行予約受付

[ 先行予約受付期間 ]
2014年12月26日(金)10:00 ~ 2015年1月4日(日)24:00

[ 抽選結果発表・引取期間 ]
2015年1月7日(水)18:00頃 ~ 2015年1月11日(日)

https://www.porta-net.jp

kiki7220
評価 52
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/01/03 23:01:36に投稿されました
[ 谘询处] FREEGEAR股份有限公司 03-6804-3355


Porta-net 受理先行预购

[ 先行预购受理期间 ]
2014年12月26日(五)10:00 ~ 2015年1月4日(日)24:00

[ 抽选结果公布・取票期间 ]
2015年1月7日(三)18:00左右 ~ 2015年1月11日(日)

https://www.porta-net.jp
raidou
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/01/03 23:07:59に投稿されました
[ 咨询 ] FREEGIA株式会社 03-6804-3355


Porta-net 预先预约

[ 预先预约期间 ]
2014年12月26日(五)10:00 ~ 2015年1月4日(日)24:00

[ 抽选结果发表/交换期间 ]
2015年1月7日(三)18:00 ~ 2015年1月11日(日)

https://www.porta-net.jp
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。