Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Korean ] AAA×GREE 「Another story of AAA ~恋音と雨空~」ソーシャルゲーム化決定&事前登録開始! AAA×GREE 「Another...

This requests contains 409 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( natsumi720 , ris0_o , rangersdo ) and was completed in 0 hours 19 minutes .

Requested by nakagawasyota at 03 Jan 2015 at 21:41 2024 views
Time left: Finished

AAA×GREE 「Another story of AAA ~恋音と雨空~」ソーシャルゲーム化決定&事前登録開始!

AAA×GREE 「Another story of AAA ~恋音と雨空~」ソーシャルゲーム化決定&事前登録開始!

あなたは誰と恋をする…?

アーティスト「AAA」のマネージャーに選ばれ……!?
男女それぞれの視点でお送りするシンデレラストーリー
『Another story of AAA ~恋空と雨音~』がソーシャルゲーム化決定&事前登録開始!

natsumi720
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 03 Jan 2015 at 21:46
AAA×GREE 「Another story of AAA ~코이조라토아마오토~」서셜게임화결정&사전등록개시!

AAA×GREE 「Another story of AAA ~코이조라토아마오토~」서셜게임화결정&사전등록개시!ㅣ

당신은 누구랑 연애할래…?

아티스트「AAA」의 매니저로 뽑혀서……!?
남녀 각각의 시점으로 별쳐지는 신데레라스토리
『Another story of AAA ~코이조라토아마오토~』가 서셜게임화결정&사전등록개시!
ris0_o
Rating 52
Translation / Korean
- Posted at 03 Jan 2015 at 21:43

AAA×GREE 「Another story of AAA ~사랑소리와 비하늘~」 소셜 게임화 결정 & 사전 등록 개시!

당신은 누구와 사랑을 할까 ...?

아티스트 "AAA"의 매니저로 선택되어...
남녀 각각의 시점에서 보내드리는 신데렐라 스토리
「Another story of AAA ~사랑소리와 비하늘~」 소셜 게임화 결정 & 사전 등록 개시!
nakagawasyota likes this translation

今事前登録をするとゲーム限定の豪華特典をプレゼント!
更に、事前登録をすると抽選にてAAAメンバー全員のサイン入りポスターが当たる!

ゲームは近日配信スタート予定です☆

事前登録は以下をクリック
http://gree.jp/r/69649/1?guid=ON

本ゲーム内容はtwitterにて更新!
https://twitter.com/AAAanotherstory

rangersdo
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 03 Jan 2015 at 22:00
지금 사전등록을 하면 게임 한정판 호화특전을 선물로!
게다가, 사전등록을 하면 추첨으로 AAA멤버 전원의 사인이 들어간 포스터가 당첨된다!

게임은 가까운 시일 내에 배포 시작 예정입니다☆

사전등록은 아래를 클릭
http://gree.jp/r/69649/1?guid=ON

본 게임 내용은 twitter에서 갱신!
https://twitter.com/AAAanotherstory
ris0_o
Rating 52
Translation / Korean
- Posted at 03 Jan 2015 at 21:45
지금 사전등록을 하면 게임 한정의 호화 특전을 선물합니다!
더불어, 사전 등록을 하면 추첨으로 AAA멤버 전원의 사인이 들어간 포스터가 당첨됩니다!

게임은 조만간 배포 예정입니다☆
사전 등록은 이하를 클릭
http://gree.jp/r/69649/1?guid=ON


본 게임 내용은 트위터에서 갱신!
https://twitter.com/AAAanotherstory
nakagawasyota likes this translation

Client

Additional info

アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime