Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Korean ] 「AAA ARENA TOUR 2014 -Gold Symphony-」LIVE公式写真販売 終了まであと5日!!! 『AAA ARENA TOUR ...

This requests contains 403 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( kano , natsumi720 , yoonbanseok , ris0_o ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by nakagawasyota at 03 Jan 2015 at 21:33 2335 views
Time left: Finished

「AAA ARENA TOUR 2014 -Gold Symphony-」LIVE公式写真販売 終了まであと5日!!!

『AAA ARENA TOUR 2014 -Gold Symphony- 』
の公式ライヴ写真の販売が11/25(火)24時をもちまして終了します!

全ての写真にオフィシャルツアーロゴ入りの
ここでしか絶対手に入らないプレミアム写真です!

合計3,000円以上ご購入の方の中から抽選で50名様に
オリジナルカット(非売品・2L判・オリジナルロゴ入り)をプレゼント!

kano
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 03 Jan 2015 at 21:41
"AAA ARENA TOUR 2014 -Gold Symphony-" LIVE 공식 사진 판매 종료까지 5일!!!
『AAA ARENA TOUR 2014 -Gold Symphony- 』
공식 라이브 사진의 판매가 11/25(화) 24시에 종료됩니다!

모둔 사진에 오피셜 투어 로고가 있는
여기 외에는 절대 손에 닿지 않는 프리미엄 사진입니다!

합계3000엔 이상 구매하신 분에서 추첨으로 50명에
오리지널 컷 (비매품·2L판·오리지널 로고)을 선물!
yoonbanseok
Rating 51
Translation / Korean
- Posted at 03 Jan 2015 at 21:38
(AAA ARENA TOUR 2014-Gold Symphony-) Live공식촬영판매종료까지 앞으로 5일!!!

(AAA ARENA TOUR 2004-Gold Symphony-)
의 공식라이브촬영의 판매가 11월25일(화요일)24시를 기점으로 종료합니다.

합계 3,000엔 이상 구매하신 분들 중 50분을 추첨해서 오리지날컷(비매품,2L판,오리지날로고 부착)을 증정!!
ris0_o
Rating 52
Translation / Korean
- Posted at 03 Jan 2015 at 21:39
「AAA ARENA TOUR 2014 -Gold Symphony-」 LIVE 공식 사진 판매 종료까지 앞으로 5일!!!

『AAA ARENA TOUR 2014 -Gold Symphony- 』의 공식 라이브 사진 판매가 11/25(화) 24시를 기점으로 종료됩니다!

모든 사진에 오피셜 투어 로고가 들어있는, 여기서밖에 구매할수 없는 프리미엄 사진입니다!

합계 3,000엔 이상 구매한 분들을 대상으로 추첨하여 50명에게 오리지널 커트(비매품/2L판/오리지널 로고 삽입)을 선물합니다!
nakagawasyota likes this translation

※50人しか持つことが出来ない、限定の超プレミアム写真です

さらに、合計5,000円以上ご購入の方の中から抽選で7名様に
各メンバーのサイン入り写真をプレゼント!

是非お見逃しなく!

http://photochoice.net/event/00236906.html

※販売終了後は一切の閲覧・購入ができなくなることをあらかじめご了承下さい。

natsumi720
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 03 Jan 2015 at 21:40
※50명만이 가질 수 있는 한정품 프리미엄사진입니다

그리고 종5,000엔 이상 구입하신 분들중에서 7명만 뽑아서 각 맴버의 싸인 사진을 선물합니다!

이 기회를 놓치지마세요!

http://photochoice.net/event/00236906.html

※판매종료후는 열람・구입이 못합니다.이해해주시기 바랍니다.
★★★★☆ 4.0/1
ris0_o
Rating 52
Translation / Korean
- Posted at 03 Jan 2015 at 21:37

※50명 밖에 가질수 없는, 한정 초 프리미엄 사진입니다

더불어, 합계 5,000엔 이상 구매해주신 분 중을 추첨하여 7명에게 각 멤버의 사인이 들어간 사진을 선물합니다!

이 기회를 놓치지 마세요!

http://photochoice.net/event/00236906.html


※판매 종료 후에는 일절의 열람, 구입을 할수 없게 되므로 사전에 양해 부탁드립니다
nakagawasyota likes this translation
yoonbanseok
Rating 51
Translation / Korean
- Posted at 03 Jan 2015 at 21:42
※50명만 받을 수 있는 한정 프리미엄 촬영입니다.

더욱이, 합계 5,000엔 이상 구입한 분중 7명을 추첨하여 각 멤버의 사인이 담겨있는 사진을 증정!

놓치지 마세요!

http://photochoice.net/event/00236906.html

※판매종료 후에는 일절 열람, 구입이 불가능 하기 때문에 양해 부탁드립니다.

Client

Additional info

アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime