[Translation from English to Japanese ] yes I can ship together, but if you recieved the second invoice, it has the c...

This requests contains 171 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( kyokoquest , sakura8114 , ayumijap ) and was completed in 1 hour 4 minutes .

Requested by nissy at 10 Jun 2011 at 10:43 1169 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

yes I can ship together, but if you recieved the second invoice, it has the correct combined shipping of $●●, as it is too big to fit and ship properly in a flat rate box,

kyokoquest
Rating 54
Translation / Japanese
- Posted at 10 Jun 2011 at 10:50
はい。一緒に発送出来ますが、もし二枚目のインボイスを行け取っていましたら、そこには同梱の発送費用 $●●が記載されています。定額制料金の箱には大きすぎて収まりません。
sakura8114
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 10 Jun 2011 at 11:21
はい、同梱可能です。2通目の請求書に、同梱した場合として 送料を$●●と修正させていただいております。これは荷物が大きすぎて定形ボックスで送れないためです。
ayumijap
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 10 Jun 2011 at 11:47
はい。一緒に出荷することができます。もしあなたが2つ目の請求書を受け取ったとしたら、それは$●●の正しい組合せでの商品となります。
ボックスで適切に発送するにはすこし大きすぎるようです。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime