[英語から日本語への翻訳依頼] Ebayで買ったレンズ( Pentax 18 - 135 )が届きました。 12月30日火曜日の午後に無事に届きました。 12月26日の朝にEbayで...

この英語から日本語への翻訳依頼は 515151 さん 187medaiyusuke_ さん kako さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 528文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 31分 です。

kazusugoによる依頼 2014/12/30 14:32:02 閲覧 1548回
残り時間: 終了

I received the lens ( Pentax 18 - 135 ) that I purchased off you on Ebay.
Arrived safely this afternoon Tuesday 30th December.
I had only joined Ebay on the morning of the 26th December in order to purchase the above lens.
I have tried to place positive feedback on you just before sending this message.
Ebay won't allow me to post feedback if I have been a member for less than 5 days.
I will try to post positive feedback on you again tomorrow.
** In any event I will ensure that positive feedback is posted as soon as I am able. **

515151
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2014/12/30 14:48:21に投稿されました
Ebayで買ったレンズ( Pentax 18 - 135 )が届きました。
12月30日火曜日の午後に無事に届きました。
12月26日の朝にEbayでレンズの注文をしたばかりでした。
このメッセージを送る前にポジティブ意見を書こうとしていました。
ところが、Ebayでは加入して5日がたたない会員は意見を書くことが出来ません。
また明日あなたについてポジティブ意見を書くようにします。
**できるだけ早くポジティブ意見を書きます。**
★★★☆☆ 3.0/1
187medaiyusuke_
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2014/12/30 15:02:32に投稿されました
私がEbay であなたから購入した( Pentax 18 - 135 ) を無事受け取りました。12月30日木曜日の午後にしっかりと到着しました。
私はこのレンズを購入するためだけに12月26日のEbayに参加しました。
このメッセージをあなたに送るちょうど前に私は積極的なフィードバックを試みましたが、Ebayのメンバーになってまだ5日も経っていないため残念ながらフィードバックを投稿することが出来ませんでした。
明日また積極的なフィードバックを投稿してみようと考えております。
いずれにしてもこちらとしましては出来るだけ早く私の積極的なフィードバックがそちらに届くかどうかを確かめたいと思います。
★★☆☆☆ 2.0/1
kako
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2014/12/30 15:24:47に投稿されました
Ebayで購入したレンズ ( Pentax 18 - 135 ) を受け取りました。
今日 12月30日の午後、無事に到着しました。
上記のレンズを購入するために、12月26日の朝、Ebayに加入したばかりです。
このメッセージを送る前に、あなたに対し好意的な評価をしようとしましたが、
メンバーになって5日足らずのせいか、Ebayに評価を投稿できません。
明日 もう一度投稿してみるつもりです。
とにかく、できるだけ早く、確実に、好意的な評価を投稿します。
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。